Search results

Records found: 352  
Your query: Keywords = "prekladateľstvo"
  1. TitleTranslation studies
    Issue dataAbingdon : Routledge Taylor & Francis Group , 2008-
    Supplier Suweco CZ spol. s. r. o.
    ISSN1478-1700
    NoteVychádza od roku 2008
    Keywords prekladateľstvo - translating   tlmočníctvo - interpreting   preklad - translation  
    NumberingVol. 7, no. 1 (January 2014)-
    Periodicitytri krát za rok
    Years of Consumption2014-2025
    Years of StorageUchovávame trvale v Univerzálnej študovni
    LanguageEnglish
    CountryGreat Britian
    systematics 24-234
    655.3.066.13
    06.053.56
    811
    URLhttp://www.tandfonline.com/loi/rtrs20?open=6&repitition=0#vol_6
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexszp - PERIODIKÁ - Súborný záznam periodika
    References (10) - PERIODIKÁ - Zviazaný ročník periodika
    (4) - PERIODIKÁ - Prijaté čísla
    ReferencesSúborný záznam: použite odkaz na záznam čísla alebo zväzku
    Numbers2025: 1
    2024: 1, 2, 3
    Bunches2023: 1-3
    2022: 1-3
    2021: 1-3
    2020: 1-3
    2019: 1-3
    2018: 1-3
    2017: 1-3
    2016: 1-3
    2015: 1-3
    2014: 1-3
  2. TitleBabel
    Subtitlerevue internationale de la traduction
    international journal of translation
    Corporation Medzinárodná federácia prekladateľov
    Issue dataAmsterdam : John Benjamins Publishing Company , 1954
    Supplier MediaCall, s.r.o.
    ISSN0521-9744
    Keywords prekladateľstvo - translating   tlmočníctvo - interpreting  
    Form. Descr.časopisy - journals
    Periodicityobmesačník
    Years of Consumption2022-2025
    Years of StorageUchovávame trvale v Univerzálnej študovni
    LanguageEnglish
    CountryNetherlands
    systematics 24-234
    06.053.56
    655.3.066.13
    URLhttps://benjamins.com/catalog/babel/subscription
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexszp - PERIODIKÁ - Súborný záznam periodika
    References (2) - PERIODIKÁ - Zviazaný ročník periodika
    (6) - PERIODIKÁ - Prijaté čísla
    ReferencesSúborný záznam: použite odkaz na záznam čísla alebo zväzku
    Numbers2025: 2
    2024: 1/2, 3, 4, 5, 6
    Bunches2023: 1-6
    2022: 1-6
  3. TitleInterpreting
    Subtitleinternational Journal of Research and Practice in Interpreting
    Issue dataAmsterdam (Holandsko) : John Benjamins Publishing Company , [1999]
    Supplier MediaCall, s.r.o.
    ISSN1384-6647
    Keywords tlmočenie - interpretation - interpreting   prekladateľstvo - translating   preklad - translation  
    Form. Descr.časopisy - journals
    NumberingVol. 22 no. 1 (2020)-
    Periodicitypolročník
    Years of Consumption2020-2025
    Years of StorageUchovávame trvale v Univerzálnej študovni
    LanguageEnglish
    CountryNetherlands
    systematics 06.053.56
    347.78.034
    655.3.066.13
    URLhttps://benjamins.com/catalog/intp
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexszp - PERIODIKÁ - Súborný záznam periodika
    References (4) - PERIODIKÁ - Zviazaný ročník periodika
    (3) - PERIODIKÁ - Prijaté čísla
    ReferencesSúborný záznam: použite odkaz na záznam čísla alebo zväzku
    Numbers2025: 1
    2024: 1, 2
    Bunches2023: 1-2
    2022: 1-2
    2021: 1-2
    2020: 1-2
  4. TitleAddressing power imbalances in research and translation studies
    Author infoIvana Hostová, Daniele Monticelli ... [et al.]
    Author Hostová Ivana (25%)
    Co-authors Monticelli Daniele (25%)
    Kalnychenko Oleksandr 1954- (25%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Djovčoš Martin 1982- (25%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document World literature studies : časopis pre výskum svetovej literatúry. Vol. 16, no. 3 (2024), pp. 108-125. - Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2024
    Keywords prekladateľstvo - translating   inkluzívne vzdelávanie - inclusive education   translatologický výskum  
    Form. Descr.články - journal articles
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    URLLink na zdrojový dokument
    Public work category ADD
    No. of Archival Copy54979
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    ReferencesPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
  5. TitleVplyv ideolohichnych čynnykiv na perekladacki rišenňa v ukrajinskych množynnych perekladach
    Par.titleThe impact of ideological factors on translation solutions in Ukrainian (re)translations
    Author infoLiadova A. R., Kalnychenko O. A.
    Author Liadova Anastasiia R. (50%)
    Co-authors Kalnychenko Oleksandr 1954- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Source document In Statu Nascendi : aktuaľni problemy perekladoznavstva : zbirnyk studentskych statej, Vypusk 24. S. 73-80. - Charkov : Charkivskyj nacionaľnyj universytet imeni V. N. Karazina, 2024
    Keywords cenzúra - censorship   ideológia - ideology   odcudzenie - alienation   prekladateľstvo - translating   skutočnosť - realita - reality  
    Form. Descr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    LanguageUkrainian
    CountryUkraine
    AnnotationČlánok sa venuje štúdiu ideologických faktorov, ktoré ovplyvňujú prekladateľské rozhodnutia v ukrajinskom viacnásobnom preklade. Štúdia ukázala, že dôvody opakovaného prekladu môžu byť rôzne, vrátane nedostatočnej kvality prvého prekladu, potreby prispôsobiť text novému kontextu alebo publiku, ako aj ďalších objektívnych a subjektívnych faktorov, ktoré ovplyvňujú prekladateľský proces. Jedným z hlavných dôvodov bola a stále je zmena dominantnej ideológie. Zistili sme, že ideológia zohráva dôležitú úlohu pri formovaní prekladateľských stratégií a určuje orientáciu buď na východiskový text, alebo na cieľové publikum.
    Public work category BEE
    No. of Archival Copy55902
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  6. TitlePrekladateľské soirée 19
    Author infoMartin Kubuš
    Author Kubuš Martin 1982- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Spravodajca Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici. Roč. 30, č. 1 (2024), s. 22. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2024
    Keywords prekladateľstvo - translating   tlmočníctvo - interpreting   prekladateľská tvorba  
    Form. Descr.články - journal articles
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    URLLink na zdrojový dokument
    Public work category GII
    No. of Archival Copy55954
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    ReferencesPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
  7. TitleTarget
    Subtitleinternational journal of translation studies
    Issue dataAmsterdam : John Benjamins Publishing Company , [1988]-
    Supplier MediaCall, s.r.o.
    ISSN0924-1884
    Keywords prekladateľstvo - translating   tlmočníctvo - interpreting  
    Form. Descr.časopisy - journals
    Periodicityštyri krát za rok
    Years of Consumption2022-2024
    Years of StorageUchovávame trvale v Univerzálnej študovni
    LanguageEnglish
    CountryNetherlands
    systematics 655.3.066.13
    651.926
    URLhttps://benjamins.com/catalog/target
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexszp - PERIODIKÁ - Súborný záznam periodika
    References (2) - PERIODIKÁ - Zviazaný ročník periodika
    (4) - PERIODIKÁ - Prijaté čísla
    ReferencesSúborný záznam: použite odkaz na záznam čísla alebo zväzku
    Numbers2024: issue 1, issue 2, issue 3, issue 4
    Bunches2023: issue 1-4
    2022: issue 1-4
  8. TitleVydavateľské prostredie: prekladové edície
    Subtitlediplomová práca
    Author infoEma Vantová; školiteľ: Vladimír Biloveský
    Author Vantová Ema
    Another authors Biloveský Vladimír 1968- (Školiteľ (konzultant))
    Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Issue dataBanská Bystrica , 2024. - 70 s.
    Keywords vydavateľstvá - publishing houses   knižný trh - book trade   edície - editions   prekladateľstvo - translating  
    Form. Descr.diplomové práce - master’s theses
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 655.41
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexk - Kvalifikačné práce
    Copy count1, currently available 0
  9. TitleThe development of interpersonal competencies during translation training
    Author infoVladimír Biloveský
    Author Biloveský Vladimír 1968- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Translatology, translation and interpretation : toward a new scientific endeavor. Pp. 127-144. - London : IntechOpen, 2024
    Keywords prekladateľstvo - translating   interpersonálne kompetencie   nástroje CAT - CAT tools   interakcia učiteľ - študent  
    Form. Descr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    LanguageEnglish
    CountryGreat Britian
    AnnotationThe objective of this study is to enhance students’ interpersonal competencies during translation training, recognizing that translators need to possess specific interpersonal skills that align with the demands of the labor market, translation market, and employers. Therefore, the study focuses on investigating various interpersonal skills such as communication, presentation skills, teamwork, stress management, time management, conflict management, flexibility, responsibility, self-motivation, and assertiveness. To begin, the study examines the impact of new technologies, globalization, and employer requirements on the labor market and translation industry. It also discusses the educational implications of these changes and the role of academia in addressing them. Subsequently, by understanding the current needs of employers, a practical model for developing interpersonal competencies in the acquisition of translation competence is formulated. This model integrates the development of both translation competence and interpersonal skills. As a result, it is envisioned as an integral part of a specialized translation program that aims to enhance translation competence and interpersonal competencies, ultimately positioning individuals more favorably in the labor market.
    URLLink na plný text
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy54327
    Repercussion category ALSAADI, Ahmad - AWASHREH, Raed. Practical university training impact on job performance of translation graduates in Oman. In Forum for linguistic studies [online]. 2025, vol. 7, no. 2, pp. 786-796 [cit. 2025-03-11]. ISSN 2705-0602. Dostupné na: DOI: https://doi.org/10.30564/fls.v7i2.8306
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (4) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  10. TitleThe first comprehensive treatments of translation in Eastern Europe (1950s - 60s)
    Document partChapter 7
    Author infoOleksandr Kalnychenko, Lada Kolomiyets
    Author Kalnychenko Oleksandr 1954- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Co-authors Kolomiyets Lada (50%)
    Source document The Routledge handbook of the history of translation studies. Pp. 127-149. - Londýn : Routledge, 2024
    Keywords prekladateľstvo - translating   pragmatická štylistika   semiotika - semiotics - jazykové znaky   semiotika prekladu  
    Headings Geogr. Európa východná
    Form. Descr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    LanguageEnglish
    CountryGreat Britian
    AnnotationThe chapter explores the Eastern European contribution to the formation of translation studies in the 1950s – 60s, particularly to the development of the basic schools of translation: linguistic, literary, and semiotic ones. Despite ideological limitations, the translation scholars of that region can be considered the immediate precursors of the present day’s discipline of Translation Studies, which emerged in the West in the early 1970s and the 1950s – 60s as a pioneering stage in the evolution of the field. There was a move from formal to functional equivalence, from general linguistics to pragmatic stylistics and semiotics, a move from the element (equivalent) to the whole (adequacy), marked by the shift of focus from langue to parole, from the system to discourse, or text/message in communication, involving more aspects than two linguistic codes. Eastern European scholars have put forth an array of important ideas, though in languages with a limited range. Today is the time to take these ideas into consideration and start tracing their little-known international circulation, as well as to draw a coherent picture of the influences of various national translation theories of Eastern European origin on one another, which was also the task of the authors of this chapter.
    URLLink na plný text
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy54450
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.