Search results

Records found: 79  
Your query: Author Sysno = "^umb_un_auth 0222010^"
  1. TitleTechnické štandardy titulkovania v RTVS
    Subtitlediplomová práca
    Author infoKristína Kohanová; školiteľ: Matej Laš
    Author Kohanová Kristína
    Another authors Laš Matej 1992- (Školiteľ (konzultant))
    Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Issue dataBanská Bystrica , 2023. - 59 s.
    Corporation keywords Rozhlas a televízia Slovenska - RTVS
    Keywords filmové titulky - subtitles   technické normy a štandardy - technical standards   audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations  
    Form. Descr.diplomové práce - master’s theses
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 778.535
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexk - Kvalifikačné práce
    Copy count1, currently available 0
  2. TitlePorovnanie literárnej predlohy Pán prsteňov: Dve veže s filmovým spracovaním Petera Jacksona (intersémiotický preklad)
    Subtitlebakalárska práca
    Author infoSamuel Malý; školiteľ: Matej Laš
    Author Malý Samuel
    Another authors Laš Matej 1992- (Školiteľ (konzultant))
    Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Issue dataBanská Bystrica , 2023. - 47 s.
    Person keywords Jackson Peter Robert novozélandský filmový režisér 1961-
    Keywords Pán prsteňov: Dve veže - The Lord of the Rings: The Two Towers   komparatívna analýza - comparative analysis   semiotika - semiotics - jazykové znaky  
    Form. Descr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81-115
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexk - Kvalifikačné práce
    Copy count1, currently available 0
  3. TitleOn the perspectives of translating the war literature of trauma
    Author infoNatalia Kamovnikova
    Author Kamovnikova Natalia 1975- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Source document Translation studies in Ukraine as an integral part of the European context. S. 173-180. - Bratislava : Veda, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 2023 / Djovčoš Martin 1982- ; Hostová Ivana ; Kusá Mária ; Perez Emília ; Rundle Christopher ; Monticelli Daniele ; Hofeneder Philipp ; Zahorák Andrej ; Ciprianová Elena ; Spinzi Cinzia Giacinta ; Hodáková Soňa ; Onrekhivska Iryna ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Bachledová Marianna 1989- ; Laš Matej 1992- ; Živčák Ján
    Keywords preklad - translation   literatúra - literature   rusko-ukrajinský konflikt - Russian-Ukrainian conflict   trauma   dvojjazyčnosť  
    Form. Descr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    Public work category AED
    No. of Archival Copy53435
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  4. TitleRozhovory o preklade
    Author infoVladimír Biloveský, Matej Laš
    Author Biloveský Vladimír 1968-
    Co-authors Laš Matej 1992-
    Issue dataBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2023. - 139 s. : port., 25 cm
    Issue1. vyd.
    Edition Filozofická fakulta
    ISBN978-80-557-2066-1
    NoteBibliografia. Bibliografické odkazy
    Keywords preklad - translation   prekladateľky - women translators   prekladatelia - translators  
    Form. Descr.rozhovory - interviews
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'25
    81'25-055.2
    81'25-051
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexkni - BOOKS
    Copy count5, currently available 3, at library only 2
    Call numberLocationSublocationUmiestnenieInfo
    391000Univerzita Mateja BelaUniversal reading roomIn-Library Use Only
    391001Univerzita Mateja BelaDepartment of absent lending
    391002Univerzita Mateja BelaDepartment of absent lending
    391003Univerzita Mateja BelaDepartment of absent lending
    391004Univerzita Mateja BelaDepartment of English and American studiesIn-Library Use Only
    Rozhovory o preklade
  5. TitleDiscovering erased discussion on translation method in Ukraine in 1927 - 1931
    Author infoOleksandr Kalnychenko
    Author Kalnychenko Oleksandr 1954- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
    Source document Translation studies in Ukraine as an integral part of the European context. pp. 36-62. - Bratislava : Veda, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 2023 / Djovčoš Martin 1982- ; Hostová Ivana ; Kusá Mária ; Perez Emília ; Rundle Christopher ; Monticelli Daniele ; Hofeneder Philipp ; Zahorák Andrej ; Ciprianová Elena ; Spinzi Cinzia Giacinta ; Hodáková Soňa ; Onrekhivska Iryna ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Bachledová Marianna 1989- ; Laš Matej 1992- ; Živčák Ján
    Keywords literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   translatológia - translatology - translation studies - translation theory  
    Headings Geogr. Ukrajina
    Form. Descr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    AnnotationThe study deals with the theoretical discussion of the late 1920’s – early 1930’s about the choice of a method for literary translation. Initiated by Volodymyr Derzhavyn in 1927, it was joined by Hryhorii Maifet, Mykola Zerov, Oleksander Finkel, and Ivan Kulyk, whose views on the issue are compared in this paper. The debate about homologous or analogous translation, which lasted until 1931, was about choosing between two possibilities: focusing either on the source text, with its language, culture, and stylistic features, or on the readership, with their language, culture, and tastes. This discussion revealed a wide range of views on the translation method. In the 1920s, a significant number of Ukrainian humanities scholars and literati shifted their professional interests to the field of translation (as translators, editors, authors of prefaces or footnotes, critics, and reviewers of translated works, and ultimately as translation theorists). Collectively, they developed a new notion of the translator’s task, the philological understanding of translation as a special method of text hermeneutics, consisted in the stylistic analysis of the translated text, which markedly improved the quality of translations. At the same time, an alternative approach, which focused on the mass Soviet readership perception and therefore authorized changes, omissions, and additions, especially for the so-called ‘injurious to the working class’ literature, was emerging within the predominantly Bolshevik environment. 61 D i s c o v e r i n g e r a s e d d i s c u s s i o n o n t r a n s l a t i o n m e t h o d i n U k r a i n e i n 19 27 – 19 31 The works of Zerov, Derzhavyn, Maifet, Finkel, and Kulyk discussed the translation method and the translator’s choices between the orientation either towards the source or the target language culture. Their writings are important documents that serve as proof of a high level of the Ukrainian translation scholarship of that time; they remain relevant for contemporary translators and translation studies scholars
    URL Link na zdrojový dokument
    Public work category AED
    No. of Archival Copy53481
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  6. TitleRozhovory o preklade
    Author infozost. Vladimír Biloveský, Matej Laš; rec. Anita Huťková, Andrej Zahorák
    Another authors Biloveský Vladimír 1968- (Compiler) (90%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Laš Matej 1992- (Compiler) (10%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Huťková Anita 1974- (Recenzent)
    Záhorák Andrej (Recenzent)
    Issue dataBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2023. - 140 s.
    Issue1. vyd.
    ISBN978-80-557-2066-1
    Keywords prekladatelia - translators   preklady - translations  
    Form. Descr.zbierky - collections of documents
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    Public work category GII
    No. of Archival Copy54246
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  7. TitleTranslation of humor in the Frasier TV series
    Subtitlediplomová práca
    Author infoKatarína Vasiľová; školiteľ: Matej Laš
    Author Vasiľová Katarína
    Another authors Laš Matej 1992- (Školiteľ (konzultant))
    Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Issue dataBanská Bystrica , 2023. - 67 s.
    Keywords preklady - translations   audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations   humor v preklade - humor in translation   humor - humor - humour   Frasier (seriál) - Frasier (series)  
    Form. Descr.diplomové práce - master’s theses
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'25
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexk - Kvalifikačné práce
    Copy count1, currently available 0
  8. TitleKritika prekladu série filmov Avengers od spoločnosti Marvel
    Subtitlediplomová práca
    Author infoKarolina Šikúrová; školiteľ: Matej Laš
    Author Šikúrová Karolina
    Another authors Laš Matej 1992- (Školiteľ (konzultant))
    Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Issue dataBanská Bystrica , 2023. - 67 s.
    Person keywords Berman Antoine
    Corporation keywords Marvel Entertainment Group - Marvel
    Keywords kritika prekladu - translations criticism   audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations   titulkovanie - subtitling   Avengers  
    Form. Descr.diplomové práce - master’s theses
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'25
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexk - Kvalifikačné práce
    Copy count1, currently available 0
  9. TitleTranslation studies in Ukraine as an integral part of the European context
    Author infoeds. Martin Djovčoš, Ivana Hostová ... [et al.]; rec. Christopher Rundle, Daniele Monticelli ... [et al.]
    Another authors Djovčoš Martin 1982- (Editor) (25%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Hostová Ivana (Editor) (25%)
    Kusá Mária (Editor) (25%)
    Perez Emília (Editor) (25%)
    Rundle Christopher (Recenzent)
    Monticelli Daniele (Recenzent)
    Hofeneder Philipp (Recenzent)
    Zahorák Andrej (Recenzent)
    Ciprianová Elena (Recenzent)
    Spinzi Cinzia Giacinta (Recenzent)
    Hodáková Soňa (Recenzent)
    Onrekhivska Iryna (Recenzent)
    Pliešovská Ľubica 1980- (Recenzent)
    Bachledová Marianna 1989- (Recenzent)
    Laš Matej 1992- (Recenzent)
    Živčák Ján (Recenzent)
    Issue dataBratislava : Veda, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied , 2023. - 190 s.
    Issue1. vyd.
    ISBN978-80-224-2015-0
    Keywords translatológia - translatology - translation studies - translation theory   európsky kontext  
    Headings Geogr. Ukrajina
    Form. Descr.zborníky - miscellanea
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    URLLink na zdrojový dokument
    Public work category FAI
    No. of Archival Copy53218
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  10. TitleBecoming by Michelle Obama - translation criticism
    Subtitlebakalárska práca
    Author infoDenisa Chlivenyiová; školiteľ: Matej Laš
    Author Chlivenyiová Denisa
    Another authors Laš Matej 1992- (Školiteľ (konzultant))
    Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Issue dataBanská Bystrica , 2023. - 58 s.
    Person keywords Obama Michelle americká právnička, bývalá prvá dáma Spojených štátov 1964-
    Keywords kritika prekladu - translations criticism   reálie - history and geography   kultúrne prvky - cultural elements   komparatívna analýza - comparative analysis  
    Form. Descr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'25
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexk - Kvalifikačné práce
    Copy count1, currently available 0

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.