Počet záznamov: 1  

Übersetzungsstrategien und Übersetzungsprobleme bei der Film-Untertitelung

  1. NázovÜbersetzungsstrategien und Übersetzungsprobleme bei der Film-Untertitelung
    Súbež.n.[Prekladateľské stratégie a problémy pri preklade filmových tituliek]
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajeNora Žebiková; školiteľ: Jana Štefaňáková
    Autor Žebiková Nora
    Ďalší autori Štefaňáková Jana 1965- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2020. - 47 s.
    Kľúč.slová audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations   titulkovanie - subtitling   synchronizácia - synchronization   posuny v preklade - prekladateľské posuny - shifts in translation  
    Form.deskr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    Jazyk dok.nemčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'253
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1

Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.