Počet záznamov: 1  

Diferencias léxicas y gramaticales entre el español de España y el de América a través de la traducción subtitulada de una selección de capítulos de la serie “How I Met Your Mother”

  1. NázovDiferencias léxicas y gramaticales entre el español de España y el de América a través de la traducción subtitulada de una selección de capítulos de la serie “How I Met Your Mother”
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajeNoémi Bodorová; školiteľ: Lara González Castaño
    Autor Bodorová Noémi
    Ďalší autori González Castaňo Lara 1975- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2022. - 50 s.
    Kľúč.slová španielčina - španielsky jazyk - Spanish language   morfosyntax   neutrálna španielčina - neutral spanish   americká španielčina - American Spanish   európska španielčina - European Spanish - Peninsular Spanish   lexikológia - lexicology  
    Form.deskr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    Jazyk dok.španielčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 811
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    KP 61752Univerzita Mateja BelaUK Univerzálna študovňa depozit. Dostupné o 2 dnilen prezenčne

Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.