Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 162  
Vaša požiadavka: Kľúčové slovo = "prekladatelia"
  1. NázovPrekladateľ Gregorius ako tlmočník života
    Súbež.n.Gregorius as a translator and an interpreter of life
    Aut.údajeMartina Kubealaková
    Autor Kubealaková Martina 1981- (100%) UMBFF13 - Katedra slovenskej literatúry a literárnej vedy
    Zdroj.dok. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu. Roč. 48, č. 1-2 (20243), s. 209-222. - Nový Sad : Univerzitet u Novom Sadu, 2023
    Heslá pers. Mercier Pascal 1944-2023
    Kľúč.slová prekladatelia - translators   tlmočníci - interpreters  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaRS
    URLLink na plný text
    Kategória publikačnej činnosti ADE
    Číslo archívnej kópie54227
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  2. NázovZviditeľňovanie prekladateľskej profesie na Slovensku
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajePatrícia Hatiarová; školiteľ: Martin Djovčoš
    Autor Hatiarová Patrícia
    Ďalší autori Djovčoš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2024. - 90 s.
    Kľúč.slová preklad a tlmočenie - translating and interpreting   prekladatelia - translators   profesia prekladateľa - prekladateľská profesia - translation profession   aktivita študentov - student activity  
    Heslá geogr. Slovensko
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'25
    (437.6)
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0
  3. NázovVerzia
    Podnázovčasopis zameraný na umelecký preklad
    Vyd.údajeBratislava : DoSlov , 2024
    ISSN2729-9910
    Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   kritika prekladu - translations criticism   prekladatelia - translators  
    Form.deskr.časopisy - journals
    ČíslovanieRoč. 5, č. 1 (2024)
    Periodicita4x ročne
    Roky odberu2024-
    Jazyk dok.slovenčina, čeština
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'255.4
    81'25
    81'25-051
    URLhttps://www.casopisverzia.sk/
    Kategória publikačnej činnosti GII
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxszp - PERIODIKÁ - Súborný záznam periodika
    Odkazy (2) - PERIODIKÁ - Prijaté čísla
    (5) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazySúborný záznam: použite odkaz na záznam čísla alebo zväzku
    Čísla2024: 1, 2
    časopis

    časopis

  4. NázovTeaching Specialised Translation. An Optimisation Proposal
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajePetra Balajková; školiteľ: Marianna Bachledová
    Autor Balajková Petra
    Ďalší autori Bachledová Marianna 1989- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2023. - 80 s.
    Kľúč.slová odborné preklady - professional translations   výučba - teaching   prekladatelia - translators   optimalizácia - optimization  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'25'373.46
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0
  5. NázovČlovek s veľkým V
    Aut.údajeAnita Huťková
    Autor Huťková Anita 1974- (100%) UMBFF12 - Katedra slovenského jazyka a komunikácie
    Zdroj.dok. Kritika prekladu. Č. 1-2 (2023), s. 28-29. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2023
    Heslá pers. Vilikovský Ján slovenský prekladateľ, teoretik prekladu a pedagóg 1937-
    Kľúč.slová prekladatelia - translators   pamäti a spomienky  
    Form.deskr.eseje - essays
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    URL Link na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti GII
    Číslo archívnej kópie53778
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  6. NázovRozhovory o preklade
    Aut.údajeVladimír Biloveský, Matej Laš
    Autor Biloveský Vladimír 1968-
    Spoluautori Laš Matej 1992-
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2023. - 139 s. : port., 25 cm
    Vydanie1. vyd.
    Edícia Filozofická fakulta
    ISBN978-80-557-2066-1
    PoznámkaBibliografia. Bibliografické odkazy
    Kľúč.slová preklad - translation   prekladateľky - women translators   prekladatelia - translators  
    Form.deskr.rozhovory - interviews
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 81'25
    81'25-055.2
    81'25-051
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.5, z toho voľných 3, prezenčne 2
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    391000Univerzita Mateja BelaUK Univerzálna študovňalen prezenčne
    391001Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
    391002Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
    391003Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
    391004Univerzita Mateja BelaFF Katedra anglistiky a amerikanistikylen prezenčne
    Rozhovory o preklade
  7. NázovThe model of the development of critical thinking as one of the transversal skills (in the background of translator training)
    Aut.údajeVladimír Biloveský
    Autor Biloveský Vladimír 1968- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Zdroj.dok. Agenda of translation studies. Pp. 1-22. - Istanbul : Kriter Yayınevi, 2023
    Kľúč.slová prekladatelia - translators   kritické myslenie - critical thinking   jazykové zručnosti - jazykové schopnosti - linguistics competences  
    Form.deskr.príspevky v zborníku - proceedings papers
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaTurecko
    Kategória publikačnej činnosti AEC
    Číslo archívnej kópie54232
    Kategória ohlasu ŠTULAJTEROVÁ, Alena. The importance of developing critical reading skills in philology studies. In Lingua Viva : odborný časopis pro teorii a praxi vyučování cizím jazykům a češtině jako cizímu jazyku. ISSN 1801-1489, 2023, roč. 19, č. 37, s. 24-31.
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

  8. NázovRozhovory o preklade
    Aut.údajezost. Vladimír Biloveský, Matej Laš; rec. Anita Huťková, Andrej Zahorák
    Ďalší autori Biloveský Vladimír 1968- (Zostavovateľ / Kompilátor) (90%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Laš Matej 1992- (Zostavovateľ / Kompilátor) (10%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Huťková Anita 1974- (Recenzent)
    Záhorák Andrej (Recenzent)
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2023. - 140 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-557-2066-1
    Kľúč.slová prekladatelia - translators   preklady - translations  
    Form.deskr.zbierky - collections of documents
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Kategória publikačnej činnosti GII
    Číslo archívnej kópie54246
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  9. NázovThe translator-interpreter experiential complex in the context of the COVID-19 pandemic from the perspective of synchronic lexicology. COVIDIDIOMA in European and Latinamerican Spanish after the first year of the pandemic
    Súbež.n.Skúsenostný komplex prekladateľa a tlmočníka v súvislosti s pandémiou ochorenia Covid-19 z pohľadu synchrónnej lexikológie. COVIDIDIOMA v európskej a latinskoamerickej španielčine po prvom roku pandémie
    Aut.údajeEva Reichwalderová, Matúš Blaschke
    Autor Reichwalderová Eva 1975- (60%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Spoluautori Blaschke Matúš (40%)
    Zdroj.dok. Apps - Academic Journal of Applied Linguistics and Languages, Terminology. Vol. 1, no. 2 (2023), pp. 23-34. - Zvolen : Ústav cudzích jazykov, 2023
    Kľúč.slová prekladatelia - translators   tlmočníci - interpreters   covid-19 - koronavírus - Covid-19 (disease) - SARS-CoV-2 disease - Coronavirus disease 2019   lexikológia - lexicology  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.slovenčina, angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    AnotáciaThis paper offers insights into the analysis of the Spanish language lexis associated with the SARS-CoV-2 coronavirus pandemic and the correlated COVID-19 disease within the translator-interpreter experiential complex. The analysis is based on synchronic lexicology during the first and most dynamic year of the pandemic. With the onset of the need to name new realities, situations, or objects, the lexis, as a highly dynamic part of living language, has produced a myriad of neologisms and nonce words, the development and use of which we review. The article comments on the origin and use of some of the most important lexemes that accompanied the COVID-19 pandemic in its early days and is focused on the word-formation processes of composition and derivation within the lexis of the language and their products. The study also illustrates, through graphs, the increased need to communicate new realities, thus underlining the importance of following the changes in vocabulary. Among other things, this paper also explains the processes of intellectualisation and internationalisation of the language, as well as the determinologisation and deneologisation of lexical units and their further shifts within the vocabulary structure. In hindsight, the dynamic nature of the reactions within the most variable part of a living language reminds us of the importance of cultivating the experiential complex, systematising knowledge, and expanding and consolidating the vocabulary of translators and interpreters.
    URLLink na zdrojový dokument
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie53683
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (5) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  10. NázovSom prekladateľ. Jednoducho prekladateľ
    Podnázovfikcionalizácia prekladu v próze Pascala Merciera
    Aut.údajePaulína Šedíková Čuhová, Martina Kubealaková; rec. Marína Šimáková Spevaková, Katarína Motyková
    Autor Šedíková Čuhová Paulína (50%)
    Spoluautori Kubealaková Martina 1981- (50%) UMBFF13 - Katedra slovenskej literatúry a literárnej vedy
    Ďalší autori Speváková Šimáková Marína (Recenzent)
    Motyková Katarína (Recenzent)
    Vyd.údajeRužomberok : Verbum , 2023. - 152 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-561-1064-5
    Heslá pers. Mercier Pascal 1944-2023
    Kľúč.slová preklady - translations   prekladatelia - translators  
    Form.deskr.monografie - monographies
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    AnotáciaVznik monografie predovšetkým súvisí s naplnením jedného z projektových zámerov VEGY 1/0200/21 Neviditeľné postavy. Fikcionalizácia prekladu a tlmočenia v umeleckej literatúre, preto sa pozornosť sústredí na tri Mercierove romány – debut Perlmannovo mlčanie, román Nočný vlak do Lisabonu a posledný román Váha slov. Používame identický koncept; najskôr skúmame reakcie literárnej kritiky, následne na román nazeráme cez kľúčový motív prekladu a funkcie, ktoré mu autor prisudzuje, ako aj cez postavy prekladateľov, ktoré v týchto románoch autor vytvoril. Cieľom jednotlivých kapitol je analýza a interpretácia významu prekladania v kontexte samotného prekladu, ako aj v súvzťažnosti s Bieriho filozofickým konceptom sebaurčenia a filozofie jazyka.
    Kategória publikačnej činnosti AAB
    Číslo archívnej kópie53688
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.