Výsledky vyhľadávania
Názov Prekladateľské postupy a posuny v preklade románu A. T. Averčenka Mecenášov žart Aut.údaje Monika Karchutňáková Autor Karchutňáková Monika (100%) UMBFH17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Jazyk a kultúra. Roč. 2, č. 6 (2011), s. 1-7. - Prešov : Lingvokulturologické a prekladateľsko-tlmočnícke centrum excelentnosti pri FF PU, 2011 Heslá pers. Averčenko A. T. Kľúč.slová prekladateľské postupy - translation procedures výrazové posuny v preklade translatológia - translatology - translation studies - translation theory literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad Mecenášov žart shifts in translation Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 821 Anotácia The article titled Translation procedures and shifts in translation analyses how selected translation procedure influences shift in translation. Analysis is based on translation of satiric novel Maecenas Joke by A.T. Averchenko. We focused on the fact that several translation procedures can constitute only one incident of translation shift, and vice versa, several translation shifts can be caused when applying only one specific translation procedure. Conjunction of these factors supports the hypothesis under which an adequate translation is not influenced by only one translation shift but by their mutual conjunction URL http://www.ff.unipo.sk/jak/6_2011/karchutnakova.pdf Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 19068 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (2) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Anglický akademický román v slovenskom kultúrnom prostredí Aut.údaje Vladimír Biloveský, Ľubica Brenkusová Autor Biloveský Vladimír 1968- (50%) UMBFI03 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Spoluautori Brenkusová Ľubica (50%) UMBFI03 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. 35 rokov výučby prekladateľstva a tlmočníctva na Slovensku 1970 - 2005 : minulosť, súčasnosť a budúcnosť prekladateľstva a tlmočníctva na Slovensku : zborník prednášok z vedeckej konferencie k 35. výročiu založenia Inštitútu prekladateľstva a tlmočníctva v Bratislave, Budmerice 24.-26. október 2005. S. 177-185. - Bratislava : LETRA, 2006 / Gromová Edita ; Rakšányiová Jana ; 35 rokov výučby prekladateľstva a tlmočníctva na Slovensku vedecká konferencia k 35. výročiu založenia Inštitútu prekladateľstva a tlmočníctva v Bratislave Kľúč.slová akademické romány - academic novels akademická terminológia posuny v preklade - shifts in translation academic terminology shifts in translation Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 821.111 Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 3784 Kategória ohlasu DJOVČOŠ, Martin - NEMČOKOVÁ, Katarína. Akceptácia kultúrnych rozdielov a podobností pri preklade dialektov. In Preklad a kultúra 2. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, 2007. ISBN 978-80-8094-233-5, s. 129-135.
KAMENICKÁ, Renata. On right and wrong uses of translation theory : a case study and implications for research. In Theories in practice : 01st international conference on English and American studies, Zlín, 09th September 2009. Zlín : Tomáš Baťa University in Zlín, 2010. ISBN 978-80-7318-823-8, pp. 127-135.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ