Number of the records: 1  

O preklade bez prekladu

  1. TitleO preklade bez prekladu
    Author Suwara Bogumiła 1957- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV    SCOPUS    RID    ORCID
    Another authors Vajdová Libuša 1947- (Editor) SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV    SCOPUS    RID    ORCID

    Gromová Edita (Recenzent)

    Kusá Mária 1957- (Recenzent) SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV    SCOPUS    RID    ORCID

    Issue dataBratislava : Veda : Ústav svetovej literatúry SAV , 2003. - 176 s.
    Languageslo - Slovak
    CountrySK - Slovak Republic
    Notečíslo grantu 2/2111/22
    Document kindmonografie
    CitationsKUSÁ, Mária. Preklad na Slovensku ako súčasť národnej kultúry : niekoľko poznámok k problému. In Preklad a kultúra. S. 47-58. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre Filozofická fakulta, 2004. ISBN 80-8050-703-1.
    ŠTĚPÁN, Ludvík. O překladu v literární komunikaci. In Sborník prací Filozofické fakulty Brněnské univerzity. Brno: Masarykova univerita, X 7, 2004, s. 160-161.
    GROMOVÁ, Edita. Slovenská veda o preklade v kontexte svetového translatologického myslenia. In Gromová, E., Rakšányiová, J. Translatologické reflexie. Bratislava: Vydavateľstvo Book & Book, 2005, s. 12.
    KOVAČIČOVÁ, Oľga. Cesty a hľadania ruskej translatológie. In Slovak Review : časopis pre výskum svetovej literatúry, 2005, vol. XIV, no 1, s. 43. ISSN 1335-0544.
    GROMOVÁ, Edita - MÜGLOVÁ, Daniela. Kultúra - Interkulturalita - Translácia. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa, 2005. ISBN 80-8050-946-8, s. 100.
    KUSÁ, Mária. Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru. Vedecká redaktorka Libuša Vajdová. Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2005. 173 s. ISBN 80-88815-15-0.
    KOVAČIČOVÁ, Oľga. Súčasná ruská translatológia. In Myslenie o preklade. Editorka Libuša Vajdová ; vedeckí recenzenti Oldřich Richterek, Marián Andričík, Milan Žitný. - Bratislava : Kalligram : Ústav svetovej literatúry SAV, 2007, s. 118-140. ISBN 978-80-8101-006-4.
    GÖRÖZDI, Judit. Adás-vétel : Závada Pál, Nádas Péter, Kertézs Imre szlovák recepciójának áttekintése. In Kalligram : művészét és gondolat, 2007, roč. 16, č. 3, s. 47-57. ISSN 1335-1826.
    VAJDOVÁ, Libuša. Pragmatika prekladu. In Preklad a kultúra 2. Editori Edita Gromová, Daniela Müglová ; recenzenti PhDr. Milan Žitný, CSc., Prof. PhDr. Jana Sokolová, CSc. - Nitra : Filozofická fakulta Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre, 2007, s. 211-224. ISBN 978-80-8094-233-5.
    GÖRÖZDI, Judit. Prekladateľské stratégie v umeleckom preklade postmodernej prózy : (Poznámky na základe slovenských prekladov maďarských románov P. Závadu, P. Nádasa, P. Esterházyho, E. Kukorellyho). In Preklad a kultúra 2. Editori Edita Gromová, Daniela Müglová ; recenzenti PhDr. Milan Žitný, CSc., Prof. PhDr. Jana Sokolová, CSc. - Nitra : Filozofická fakulta Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre, 2007, s. 386-401. ISBN 978-80-8094-233-5.
    GÖRÖZDI, Judit. A kortárs magyar próza szlovák recepciója : (Závada Pál, Kertész Imre, Nádas Péter). In Túl minden határon. Szerkesztette Józan Ildikó, Jeney Éva. - Budapest : Balassi Kiadó, 2008, s. 170-192. ISBN 978-963-506-714-5.
    KUSÁ, Mária. Current State of the Slovak Thinking on Translation. Preložil Anton Pokrivčák. In World Literature Studies : časopis pre výskum svetovej literatúry, 2009, vol. 1[18], no. 4, p. 3-15. ISSN 1337-9690.
    GROMOVÁ, Edita. Translation Studies in Nitra. In World Literature Studies : časopis pre výskum svetovej literatúry. ISSN 1337-9690, vol. 1 (18), no. 4 (2009), s. 32.
    VAJDOVÁ, Libuša. Sedem životov prekladu. Vedecká redaktorka Mária Kusá. Bratislava : Veda : Ústav svetovej literatúry SAV, 2009. 256 s. ISBN 978-80-224-1101-1.
    KUPKOVÁ, Ivana. Preklad ako boj so zmyslami : o prekladaní jazykovo novátorských textov D. Charmsa, A. Vvedenského a V. Kazakova do slovenčiny ; recenzentky Mária Kusá, Elena Zelenická. Prešov : Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2010. 164 s. Acta Facultatis Philosophicae Universitatis Prešoviensis, Monographia 116 (AFPh UP 89/371). ISBN 978-80-555-0253-3.
    FRANEK, Ladislav. Kontrastívnosť v umeleckom preklade. In Preklad a tlmočenie 9 : kontrastívne štúdium textov a prekladateľská prax. Zostavovatelia Vladimír Biloveský, Ľubica Pliešovská. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2011, s. 53-61. ISBN 978-80-557-0153-0.
    FRANEK, Ladislav. Kritika prekladu v perspektíve dneška. In World Literature Studies : časopis pre výskum svetovej literatúry, 2011, vol. 3 [20], no. 4, p. 64-78. (2011 - Current Contents, Art & Humanities Citation Index, CEEOL, Central European Journal of Social Sciences and Humanities). ISSN 1337-9690.
    KUSÁ, Mária. Súčasný stav slovenského myslenia o preklade. In Letná škola prekladu 10 : preklad ako tvorba a autorská činnosť. - Bratislava : Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry, 2011, s. 39-59.
    MAJEREK, Rafał. Pamięć mit tozsamość. Słowackie procesy autoidentyfikacyjne w okresie odrodzenia narodowego. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2011, s. 141, 157. ISBN 978-83-233-3092-9.
    FRANEK, Ladislav. Kritika prekladu (minulosť, perspektívy). In Preklad a kultúra 4. Zostavili Edita Gromová, Mária Kusá ; vedeckí recenzenti Oldřich Richterek, Magda Kučerková. - Nitra ; Bratislava : Filozofická fakulta Univerzity Konštantína Filozofa : Ústav svetovej literatúry SAV, 2012, s. 134. ISBN 978-80-558-0143-8.
    JETTMAROVÁ, Zuzana. Ideologie cizosti v teorii překladu. In Preklad a kultúra 4. Zostavili Edita Gromová, Mária Kusá ; vedeckí recenzenti Oldřich Richterek, Magda Kučerková. Nitra ; Bratislava : Filozofická fakulta Univerzity Konštantína Filozofa : Ústav svetovej literatúry SAV, 2012, s. 43. ISBN 978-80-558-0143-8.
    FRANEK, Ladislav. Interdisciplinárnosť v symbióze literárnej vedy a umenia. Bratislava : Veda : Ústav svetovej literatúry SAV, 2012, s. 202. ISBN 978-80-224-1277-4.
    GROMOVÁ, Edita. Translation Studies in Nitra: Past and Present, Facts and Figures. In Present State of Translation Studies in Slovakia. Recenzenti Mária Kusá, Anton Eliáš, Daniela Müglová, Katarína Bednárová. Bratislava : SAP - Slovak Academic Press : Ústav svetovej literatúry SAV, 2013, s. 21, 28, 105. ISBN 978-80-98607-12-9.
    GROMOVÁ, Edita. Anton Popovič vo svetle súčasnej translatológie. In Letná škola prekladu 12 : Odkaz Antona Popoviča, zakladateľa slovenskej prekladovej školy - pri príležitosti 80. výročia jeho narodenia. Editorka Dáša Zvončeková. Bratislava : SSPUL, 2013, s. 23. ISBN 978-80-971262-2-3.
    GROMOVÁ, Edita - MÜGLOVÁ, Daniela. Textologické, kulturologické a sociologické aspekty v koncepcii Nitrianskej translatologickej školy. In Teória umeleckého a prekladového textu. Tradície a inovácie. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2015, s 229, 302. ISBN 978-80-558-0908-3.
    TANESKI, Z. Prostorite na tekstot: (po vrvicite na kritikata i na akademskoto pishuvanje). Skopje: Makedonika litera, 2015, 401 s. ISBN 978-60-84614-84-5.
    GROMOVÁ, Edita. Preklad a kultúra v translatologickej reflexii. In Snímanie závojov z priestorov, miest a faktov : zborník k jubileu a personálna bibliografia Libuše Vajdovej. Zostavili Judit Görözdi, Dobrota Pucherová ; vedeckí recenzenti Jana Cviková, Milan Žitný. - Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2018, s 90, 98. ISBN 978-80-88815-23-5.
    BACHLEDOVÁ, M. Ideológia v paratextoch k prekladovej literatúre 1968-1989. Banská Bystrica: Belianum, 2018. 137 s. ISBN 978-80-557-1495-0.
    BUCZEK, M. Kanon literatury słowackiej i jego twórcy w Polsce w latach 2000-2020. IN Preklad ako forma recepcie a distribúcie zahraničnej literatúry. Banská Bystrica: Belianum, 2021, s. 50-66. ISBN 978-80-557-1902-3.
    CategoryAAB - Scientific monographs published in Slovak publishing houses
    Category of document (from 2022)V1 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako celok
    Type of documentmonografia
    Year2004
    References (1) Publication Activity of SAV - Monografies
    (1) Publication Activity of SAV - Articles
    (1) Publication Activity of SAV - unknown
    book

    book


Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.