Počet záznamov: 1
Dabing ako spôsob prenosu jazykovej komunikácie
Názov Dabing ako spôsob prenosu jazykovej komunikácie Autor Bednárová Katarína 1954- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV SCOPUS RID ORCID Zdroj.dok. Panoráma. Roč. 57, č. 2 (1979), s. 30-36 Jazyk dok. slo - slovenčina Krajina SK - Slovenská republika Druh dok. rozpis článkov z periodík (rbx) Ohlasy GROMOVÁ, Edita. Civilizačno-kultúrne aspekty prekladu pre masmédia. Zamerané na preklad reklamných textov. In Kultúra - priestor interdisciplinárneho myslenia 4. Nitra: Filozofická fakulta UKF, 2005, s. 51. GROMOVÁ, Edita - MÜGLOVÁ, Daniela. Kultúra - Interkulturalita - Translácia. Nitra: Filozofická fakulta Univerzity Konštantína Filozofa, 2005. ISBN 80-8050-946-8, s. 94, 101. GROMOVÁ, Edita. Súčasné tendencie v preklade. Zamerané na preklad pre masmédia. In Český překlad II. (1945-2004). Praha: Univerzita Karlova, 2005. ISBN 80-7308-101-6, s. 319. KUSÁ, Mária. Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru. Vedecká redaktorka Libuša Vajdová. Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2005. 173 s. ISBN 80-88815-15-0. GROMOVÁ, Edita - JANECOVÁ, Emília. Preklad audiovizuálnych textov na Slovensku - prekladateľské kompetencie a odborná príprava. In Preklad a kultúra 4. Zostavili Edita Gromová, Mária Kusá ; vedeckí recenzenti Oldřich Richterek, Magda Kučerková. Nitra ; Bratislava : Filozofická fakulta Univerzity Konštantína Filozofa : Ústav svetovej literatúry SAV, 2012. ISBN 978-80-558-0143-8, s. 136-138, 141. JANECOVÁ, Emília. Preklad pre audiovizuálne médiá na Slovensku: výzva (nielen) pre akademické prostredie. In Letná škola prekladu 11. Kritický stav prekladu na Slovensku? Ed. Dáša Zvončeková. Bratislava: AnaPress, 2012. ISBN 978-80-971262-0-9, s. 106. GROMOVÁ, Edita. Preklad dramatických textov v reflexii translatologického výskumu. In Preklad a divadlo : tvorivé prekladateľské reflexie II. Nitra : Filozofická fakulta Univerzity Konštantína Filozofa, 2013. ISBN 978-80-558-0226-8, s. 26, 27. GROMOVÁ, Edita - JANECOVÁ, Emília. Audiovisual Translation - Dubbing and Subtitling in Slovakia. In World Literature Studies : časopis pre výskum svetovej literatúry, 2013, vol. 5 [22], no. 4, p. 68. ISSN 1337-9690. JANECOVÁ, Emília. Exotizácia a naturalizácia pri preklade dokumentárneho filmu: špecifiká prekladu titulkov. In Letná škola prekladu 12 : Odkaz Antona Popoviča, zakladateľa slovenskej prekladovej školy - pri príležitosti 80. výročia jeho narodenia. Editorka Dáša Zvončeková. Bratislava : SSPUL, 2013. ISBN 978-80-971262-2-3, s. 159, 167. PEREZ, Emília. Preklad audiovizuálnych textov ako osobitá forma komunikácie. In Teória umeleckého a prekladového textu. Tradície a inovácie. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2015. ISBN 978-80-558-0908-3, s. 266, 291. PAULÍNYOVÁ, Lucia. Z papiera na obraz : proces tvorby audiovizuálneho prekladu ; vedeckí recenzenti Alojz Keníž, Mária Kusá, Martin Djovčoš. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2017, s. 227. ISBN 978-80-223-4167-7. TYŠŠ, Igor. Myslenie o audiovizuálnom preklade na Slovensku: 1952-2017 ; recenzenti Mária Kusá, Emília Perez. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2018, s. 21, 40, 59. ISBN 978-80-558-1374-5. KOSCELNÍKOVÁ, M. Titulkovanie videohier na Slovensku. IN Prekladateľské listy 7: teória, kritika a prax prekladu: zborník štúdií a prekladateľských prác z XXII. ročníka prekladateľskej univerziády. Bratislava: Univerzita Komenského, 2018, s. 55-70. ISBN 978-80-223-4515-6. KUSÁ, Mária. Rozmanitosť skúmania kultúrnych priestorov. In Rozmanitosť skúmania kultúrnych priestorov : personálna bibliografia Kataríny Bednárovej. Zost. Mária Kusá ; vedecká recenzentka Judit Görözdi. - Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2019, s. 31. ISBN 978-80-88815-25-9. MIKULÁŠ, M. Slovak thinking on audiovisual translation and the issue of the second-hand translation of Russian documentary films. In Visnik, charkivskogo nacionaľnogo universitetu imeni V. N. Karazina, Charkiv, Vipusk 90, 2019, s. 69, 73. ISSN 227-8877. MÜGLOVÁ, D. - WREDE, O. - GROMOVÁ, E. Herausforderungen der Globalisierung: Translationswesen in der Slowakei vor dem Hintergrund internationaler Kulturprozesse, Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2020. 181 s. ISBN 978-3-339-11902-5 Kategória ADFB - Vedecké práce v ostatných domácich časopisoch neimpaktovaných Kategória (od 2022) V3 - Vedecký výstup publikačnej činnosti z časopisu Typ výstupu článok Rok vykazovania 1979 kniha
rok CC IF IF Q (best) JCR Av Jour IF Perc SJR SJR Q (best) CiteScore N rok vydania rok metriky IF IF Q (best) SJR SJR Q (best) 1979
Počet záznamov: 1