Počet záznamov: 1  

Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku I.

  1. NázovDejiny umeleckého prekladu na Slovensku I. : od sakrálneho k profánnemu
    Súbež.n.Histoire de la traduction littéraire en Slovaquie - du sacré vers le profane
    Autor Bednárová Katarína 1954- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV    SCOPUS    RID    ORCID
    Ďalší autori Kusá Mária 1957- (Zodpovedný redaktor / Imprimátor) Kovačičová Oľga 1943- (Recenzent) Richterek Oldřich (Recenzent)
    Vyd.údajeBratislava : Veda : Ústav svetovej literatúry SAV , 2013. - 304 s.
    Jazyk dok.slo - slovenčina
    KrajinaSK - Slovenská republika
    Druh dok.monografie
    OhlasyŽITNÝ, Milan. Bardejovský katechizmus z roku 1581. In World Literature Studies : časopis pre výskum svetovej literatúry, 2014, vol. 6 [23], no. 1, p. 138. ISSN 1337-9690.
    Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku. http://www.sav.sk/index.php?doc=services-news&source_no=20&news_no=5368
    ŽITNÝ, Milan. Der Bartfelder Katechismus von 1581 – das älteste slowakische Buch. In Slowakische Zeitschrift für Germanistik, 2014, Jahrgang 6, Heft 1, p. 22. ISSN 1338-0796.
    ŽITNÝ, Milan. Ako písať dejiny prekladu. In World Literature Studies : časopis pre výskum svetovej literatúry, 2014, vol. 6 [23], no. 4, p. 85. ISSN 1337-9690.
    TYŠŠ, Igor. Sklený vrch nájdený. In Tvorba, 2014, roč. XXIV. (XXXIII.), č. 4, s. 37-38. ISSN 1336-2526.
    ŽITNÝ, Milan. K začiatkom slovenského prekladu (Bardejovský katechizmus 1581). In Preklad a tlmočenie 11 : Má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume. I. Editor Vladimír Biloveský. - Banská Bystrica : Belianum. Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici, 2014. ISBN 978-80-557-0795-2, s. 86, 93.
    ŽITNÝ, Milan. Pedagogická fakulta. Katarína Bednárová predstavila svoje Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku. In Universitas Tyrnaviensis : časopis Trnavskej univerzity v Trnave, 2015, roč. 4, č. 1, s. 14-15. ISSN 1338-9025.
    VAJDOVA, Libusa. Romanian literary critics, theoreticians, and historians in the world. In WORLD LITERATURE STUDIES. ISSN 1337-9275, 2015, vol. 7, no. 2, pp. 71, 81.
    VAJDOVÁ, Libuša. The Slovak School of Translation Studies (Dionýz Ďurišin and Translation Functions). In Acta Universitatis Carolinae Philologica 3 : Translatologica Pragensia IX, 2015, č. 3, s. 127-139. ISSN 0567-8269.
    TANESKI, Z. Prostorite na tekstot: (po vrvicite na kritikata i na akademskoto pishuvanje). Skopje: Makedonika litera, 2015, 401 s. ISBN 978-60-84614-84-5.
    PALKOVIČOVÁ, Eva. Hispanoamerická literatúra na Slovensku : optikou dejín prekladu a recepcie inojazyčných literatúr. Vedecký redaktor Ladislav Šimon. Bratislava : Filozofická fakulta Univerzity Komenského, 2016, s. 5, 53, 62, 110, 164. ISBN 978-80-223-4062-5. 164.
    POJEZDALOVÁ, Z. Katarína Bednárová: Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku I. Od sakrálneho k profánnemu. IN Slavica Wratislaviensia, 2016, roč. 47, č. 162, s. 144-147. ISSN 0137-1150.
    KORMAŇÁKOVÁ, Zuzana. Kovačičová, Oľga a Mária Kusá (eds.). Slovník slovenských prekladateľov umeleckej literatúry - 20. storočie (A - K). In Litikon, 2016, roč. 1, č. 1, s. 107. ISSN 2453-8507. Recenzia na: Slovník slovenských prekladateľov umeleckej literatúry 20. storočia / Zostavili Oľga Kovačičová, Mária Kusá. - Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV : Veda vydavateľstvo SAV, 2015. - ISBN 978-80-224-1428-9.
    TYŠŠ, Igor. Kauza Ginsberg v dejinách prekladu. In Letná škola prekladu 14. Minulosť a budúcnosť prekladu – Od Ľudovíta Štúra po strojový preklad. Bratislava: SSPUL, 2015, s. 90. ISBN 978-80-971262-4-7.
    PLIEŠOVSKÁ, Ľubica. Od Buckovej k Updikovi : americká literatúra na Slovensku v rokoch 1945-1968 ; recenzenti Martin Djovčoš, Mária Kusá. Banská Bystrica : Belianum, Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela, 2016, s. 9, 10, 11, 42, 233. ISBN 978-80-557-1171-3.
    POJEZDALOVÁ, Z. Tłumacze literatury polskiej w świetle Słownika słowackich tłumaczy literatury pięknej XX wieku. Translators of Polish Literature as reflected in the Dictionary of Slovak Literary Translators of the 20th Century. IN Przekłady Literatur Słowiańskich, 2016, T. 7, cz. 2, s. 149-158. ISSN 1899-9417.
    GÓMEZ-PABLOS, B. Las traducciones de Lope de Vega al checo al eslovaco: the translations of Lope de Vega to Czech and Slovak. IN Lingua et vita, 2016, roč. V, č. 10, s. 161-170. ISSN 1338-6743.
    VAJDOVÁ, Libuša. Are there some small "Chinas" or "Indias" in Europe? In Going East: Discovering New and Alternative Traditions in Translation Studies. - Berlin : Frank & Timme, 2017, s. 508. ISBN 978-3-7329-0335-1. ISSN 2196-2405.
    DJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol. Mýty a fakty o preklade a tlmočení na Slovensku ; recenzenti Mária Kusá, Markéta Štefková, Zuzana Jettmarová. Bratislava : VEDA, vydavateľstvo SAV, 2017, s. 27, 39, 46, 185. ISBN 978-80-244-1566-8.
    TYSS, Igor. Discourse camouflage in the representation of American literature in the literary magazine "Mlada tvorba". In WORLD LITERATURE STUDIES. ISSN 1337-9275, 2017, vol. 9, no. 2, pp. 73-85.
    TYŠŠ, Igor. Teoretické a materiálové sondy do praxeológie a dejín prekladu americkej literatúry na Slovensku v období socializmu : Mladá tvorba a Beat Generation ; recenzenti Katarína Bednárová, Edita Gromová, Mária Kusá. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2017. ISBN 978-80-558-1237-3, s. 16, 17, 33, 34, 40, 41, 43, 50, 58, 137, 159.
    TYŠŠ, Igor. Tézy k miestu časopisu Mladá tvorba v dejinách slovenského prekladu a niekoľko poznámok k dejinám prekladu "periférií". In Tradícia a inovácia v translatologickom výskume V. Zostavovatelia Martin Kažimír, Andrej Záhorák. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2017, s. 151, 159. ISBN 978-80-558-1198-7.
    GROMOVÁ, Edita. Preklad a kultúra v translatologickej reflexii. In Snímanie závojov z priestorov, miest a faktov : zborník k jubileu a personálna bibliografia Libuše Vajdovej. Zostavili Judit Görözdi, Dobrota Pucherová ; vedeckí recenzenti Jana Cviková, Milan Žitný. - Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2018, s. 90, 94. ISBN 978-80-88815-23-5.
    JÁNOŠÍKOVÁ, Zuzana. Miesto časopisu Revue svetovej literatúry v dejinách prekladu alebo prínosy RSL v slovenskom kultúrnom kontexte. In Tradícia a inovácia v translatologickom výskume V. Zostavovatelia Martin Kažimír, Andrej Záhorák. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2017, s. 78, 84. ISBN 978-80-558-1198-7.
    KUPKO, Valerij. Russkij jazyk kak jazyk-posrednik pri perevode chudožestvennoj literatury na slovackij jazyk. In Miry literaturnogo perevoda. IV Meždunarodnyj kongress perevodčikov chudožestvennoj literatury. Tom vtoroj Perevodčik: Tonkosti remecla (na materialy tematičeskich seminarov). Moskva: AHO Institut perevoda, 2018, s. 196, 197. ISBN 978-5-91922-060-2.
    KUČERKOVÁ, Magda. La recepción de la literatura y cultura mexicana en Eslovaquia. In Memoria de la Identidad : una mirada panorámica a la diversidad Cultural Mexicana. - Guadalajara : Universidad Guadalajara, 2018, s. 190. ISBN 978-607-547-084-9.
    GÓMEZ-PABLOS, Beatriz. Las obras de Calderón de la Barca en Chequia y Eslovaquia. In Actas del XXI Encuentro de profesores de español en Eslovaquia, 2018, Dostupné na: http://www.educacionyfp.gob.es/eslovaquia/dam/cr:c83a5823-d459-45cc-8854-477e1d6a58de/actasxxi.pdf
    TYŠŠ, Igor. Myslenie o audiovizuálnom preklade na Slovensku: 1952-2017 ; recenzenti Mária Kusá, Emília Perez. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2018, s. 59. ISBN 978-80-558-1374-5.
    POPA, I. Translation and communism in Eastern Europe. In ROUTLEDGE HANDBOOK OF TRANSLATION AND POLITICS. 2018, p. 424-441.
    BACHLEDOVÁ, M. Ideológia v paratextoch k prekladovej literatúre 1968-1989. Banská Bystrica: Belianum, 2018. s. 38, 50. ISBN 978-80-557-1495-0.
    KUSÁ, Mária. Rozmanitosť skúmania kultúrnych priestorov. In Rozmanitosť skúmania kultúrnych priestorov : personálna bibliografia Kataríny Bednárovej. Zost. Mária Kusá ; vedecká recenzentka Judit Görözdi. - Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV, 2019, s. 30. ISBN 978-80-88815-25-9.
    DJOVCOS, Martin - HOSTOVA, Ivana - PEREZ, Emilia - SVEDA, Pavol. The economies of interlingual intercultural transfer: Towards a complex picture of translators and interpreters in Slovakia. In WORLD LITERATURE STUDIES. ISSN 1337-9275, 2020, vol. 12, no. 1, pp. 45-66.
    PLIEŠOVSKÁ, Ľubica - POPOVCOVÁ GLOWACKY, Natália. The place of translated American literature in Slovak publishing house after 1989. In World Literature Studies, 2020, Vol. 12, no. 1, p. 97, 112. ISSN 1337-9275.
    LAS, Matej. Thinking on Translation and Interpreting in Banska Bystrica. In WORLD LITERATURE STUDIES. ISSN 1337-9275, 2020, vol. 12, no. 1, pp. 133-134.
    GÖRÖZDI, Judit. Osobitosť treba skúmať a pestovať. Otázky Martin Podstupka. In Akadémia : správy SAV, 2020, roč. 56, č. 3, s. 10. ISSN 0139-6307.
    TYŠŠ, Igor - GROMOVA, Edita. Taking matters into our own hands: Humanizing slovak translation history. In Porownania. ISSN 1733165X, 2020-06-15, 26, pp. 157-176.
    MÜGLOVÁ, D. - WREDE, O. - GROMOVÁ, E. Herausforderungen der Globalisierung: Translationswesen in der Slowakei vor dem Hintergrund internationaler Kulturprozesse. Hamburg: Verlag Dr. Kovač, 2020. 181 s. ISBN 978-3-339-11902-5
    VANČO, D. Uplatňovanie historizácie-modernizácie v rámci prekladovej série Proglasu. IN Prekladateľské listy 9: teória, kritika a prax prekladu: zborník štúdií a prekladateľských prác z XXIV. ročníka prekladateľskej univerziády. Bratislava: Univerzita Komenského, 2020, s. 11-20. ISBN 978-80-223-4936-9.
    ZUBKO, Peter - ŽEŇUCH, Peter - LAPKO, Róbert - MARINČÁK, Šimon. Slovenský Kalvínsky Žaltár. Rec. Viliam Judák, Erika Brtáňová. Bratislava : Slavistický ústav Jána Stanislava : Slovenský komitét slavistov : VEDA, 2020. 432 s. Monumenta Byzantino-Slavica et Latina Slovaciae, Vol. VII. ISBN 978-80-89489-49-7
    KUSÁ, Mária - RONDZIKOVÁ, Natália. Preklad spoločenskovedných textov? : miesto úvodu. In Preklad spoločenskovedných textov. Preklad vo vedách o človeku a dialóg kultúr. Zostavili: Mária Kusá, Natália Rondziková ; vedeckí recenzenti: Martin Djovčoš, Igor Tyšš. - Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV : VEDA, vydavateľstvo SAV, 2020, s. 7-10. ISBN 978-80-224-1873-7.
    GROMOVÁ, E. Genéza reflexie prekladu spoločenskovedných textov vo svetle nitrianskej školy. IN Preklad vo vedách o človeku a dialóg kultúr. Bratislava: Ústav svetovej literatúry SAV, Veda, vydavateľstvo SAV, 2020, s. 11-20. ISBN 978-80-224-1873-7.
    ANDRIČÍK, M. Slovenská poézia v anglických knižných prekladoch. Košice: Univerzita Pavla Jozefa Šafárika, 2021, 415 s. ISBN 978-80-8152-981-8.
    ŠAVELOVÁ, M. Eterogeneità delle traduzioni slovacche della letteratura italiana delle origini:vecchie traduzioni e nuove prospettive. IN Romanistica Comeniana, 2021, roč. 4, č. 2, s. 121-131. ISSN 2585-8483.
    ŠIŠMIŠOVÁ, P. Felixov preklad Cervantesovho románu. IN Cervantesov Don Quijote na Slovensku a vo svete. Bratislava: Univerzita Komenského, 2021, s. 239-257. ISBN 978-80-223-5105-8.
    TYŠŠ, Igor. Archívny výskum (textov) v interdisciplinárnych súvislostiach : úvodné poznámky a glosy. In Archívny výskum (textov) v interdisciplinárnych súvislostiach. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta, 2021, s. 8-19. ISBN 978-80-558-1677-7.
    RONDZIKOVÁ, Natália. K archeológii prekladu spoločenskovedných textov z ruštiny : bibliometrický prieskum tematickej skladby knižných prekladov ruských neumeleckých textov v rokoch 1945 – 1970. In Mladá rusistika – nové tendencie a trendy. Mladá rusistika – nové tendencie a trendy VII. - Bratislava : Stimul, 2021, s. 8-15. ISBN 978-80-8127-327-8.
    CHEVREL, Y. À propos d’une récente histoire européenne de la traduction. IN World Literature Studies, 2021, Vol. 13, no. 3, pp. 130-136. ISSN 13370-9275.
    AMIR, A. - SHMIHER, T. Stan sučasnoho perekladoznavstva u Slovaččni. In Inozemna philologia [online]. 2021, no. 134, s. 48-58. ISSN 0320-2372. Dostupné na: http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2021.134.3510
    HOSTOVA, Ivana. Queer perspectives in translation studies: Notes on two recent publications. In WORLD LITERATURE STUDIES, 2022, vol. 14, no. 1, pp. 61-78. ISSN 1337-9275. Dostupné na: https://doi.org/10.31577/WLS.2022.14.1.5.
    CHERVEL, Y. L’Europe en traductions perspectives comparatistes. IN Filološki pregled, 2022, Roč. 49, č. 1, s. 9-24. ISSN 0015-1807.
    KUSÁ, Mária. Power in translation: a formative factor of reception and distribution and a deformative factor in conceptualisation of literature in Slovak translation, 1945–1970. In Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context. Martin Djovčoš, Ivana Hostov, Mária Kusá, Emília Perez (eds.). First edition. - Bratislava : VEDA, Publishing House of the Slovak Academy of Sciences 2023, 2023, s. 181-190. ISBN 978-80-224-2015-0.
    ŽEŇUCH, Peter. On Slovak language and Slovaks‘ confessionalism. In Slavica Slovaca, 2023-01-01, 58, 2, pp. 436-443. ISSN 00376787. Dostupné na: https://doi.org/10.31577/SlavSlov.2023.2.25.
    KategóriaAAB - Vedecké monografie vydané v domácich vydavateľstvách
    Kategória (od 2022)V1 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako celok
    Typ výstupumonografia
    Rok vykazovania2014
    Odkazy (30) Publikačná činnosť SAV - monografie
    (4) Publikačná činnosť SAV - zborníky
    (15) Publikačná činnosť SAV - články
    kniha

    kniha

    Názov súboruPrístupVeľkosťStiahnutéTypLicence
    Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku I..pdfPrístupný4.2 MB7Vydavateľská verzia

Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.