Počet záznamov: 1  

Neúplné poznámky k teórii a praxi prekladu filozofickej literatúry (na Slovensku)

  1. NázovNeúplné poznámky k teórii a praxi prekladu filozofickej literatúry (na Slovensku)
    Súbež.n.Remarks on the theory and practice of translation of philosophical literature (in Slovakia)
    Autor Bednárová Katarína 1954- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV    SCOPUS    RID    ORCID
    Zdroj.dok. Preklad vo vedách o človeku a dialóg kultúr. S. 40-73. - Bratislava : Ústav svetovej literatúry SAV : VEDA, vydavateľstvo SAV, 2020 / Kusá Mária 1957- ; Rondziková Natália 1992- ; Djovčoš Martin ; Tyšš Igor ; Preklad spoločenskovedných textov ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch
    Jazyk dok.slo - slovenčina
    KrajinaSK - Slovenská republika
    Druh dok.rozpis článkov z periodík (rzb)
    OhlasyRYBÁROVÁ, Silvia. Jacques Derrida, otázka recepcie a súčasný translatologický výskum na Slovensku. In Romanistica Comeniana, 2023, roč. 6, č. 2, s. 84-106. ISSN 2585-8483.
    KategóriaAFB - Publikované pozvané príspevky na domácich vedeckých konferenciách
    Rok vykazovania2020
    Odkazy (1) Publikačná činnosť SAV - články
    Neúplné poznámky k teórii a praxi prekladu filozofickej literatúry (na Slovensku)

    článok

    rok vydaniarok metrikyIFIF Q (best)SJRSJR Q (best)
    2020
    Neúplné poznámky k teórii a praxi prekladu filozofickej literatúry (na Slovensku)
Počet záznamov: 1  

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.