Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 37  
Váš dotaz: Všetky polia = "Mária Kusá riešiteľ"
  1. NázovTranslation – historicity – interpretative parallels
    Autor Bednárová Katarína 1954- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Zdroj.dok. Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context. S. 24-33. - Bratislava : VEDA, Publishing House of the Slovak Academy of Sciences 2023, 2023 / Djovčoš Martin ; Hostová Ivana ; Kusá Mária 1957- ; Perez Emília ; Rundle Christopher ; Monticelli Daniele ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch ; Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context
    KategóriaAFD - Publikované príspevky na domácich vedeckých konferenciách
    Kategória (od 2022)V2 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako časť editovanej knihy alebo zborníka
    Typ výstupupríspevok z podujatia
    Rok vykazovania2023
    Odkazy (1) Publikačná činnosť SAV - monografie
    (5) Publikačná činnosť SAV - články
    Názov súboruPrístupVeľkosťStiahnutéTypLicence
    Translation studies. Tiráž.pdfPrístupný33.9 KB3Vydavateľská verzia
    Translation – historicity – interpretative parallels.pdfPrístupný166.3 KB3Vydavateľská verzia
    Translation – historicity – interpretative parallels

    článok

  2. NázovTranslation Studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context. textový dokument (print)
    Ďalší autori Djovčoš Martin
    Hostová Ivana 1983- SAVSLOLI - Ústav slovenskej literatúry SAV
    Kusá Mária 1957- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Perez Emília
    Rundle Christopher
    Monticelli Daniele
    Akcia VEGA č. 2/0166/19. Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch. Mária Kusá [riešiteľ] : 2019-2022
    Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context : May 12–13, 2022 : Bratislava
    Vyd.údajeBratislava : VEDA, Publishing House of the Slovak Academy of Sciences 2023 , 2023. - 190 s.
    VydanieFirst edition
    KategóriaFAI - Zostavovateľské práce knižného charakteru (bibliografie, encyklopédie, katalógy, slovníky, zborníky...)
    Kategória (od 2022)V1 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako celok
    Typ výstupuzborník
    Rok vykazovania2023
    DOI 10.31577/2023.9788022420150
    URLURL link
    Odkazy (2) Publikačná činnosť SAV - články
    Názov súboruPrístupVeľkosťStiahnutéTypLicence
    Translation studies.pdfPrístupný9.4 MB7Vydavateľská verzia
    kniha

    kniha

  3. NázovPower in translation: a formative factor of reception and distribution and a deformative factor in conceptualisation of literature in Slovak translation, 1945–1970
    Autor Kusá Mária 1957- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Zdroj.dok. Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context. S. 181-190. - Bratislava : VEDA, Publishing House of the Slovak Academy of Sciences 2023, 2023 / Djovčoš Martin ; Hostová Ivana ; Kusá Mária 1957- ; Perez Emília ; Rundle Christopher ; Monticelli Daniele ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch ; Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context
    KategóriaAFD - Publikované príspevky na domácich vedeckých konferenciách
    Kategória (od 2022)V2 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako časť editovanej knihy alebo zborníka
    Typ výstupupríspevok z podujatia
    Rok vykazovania2023
    Odkazy (1) Publikačná činnosť SAV - monografie
    (2) Publikačná činnosť SAV - články
    Názov súboruPrístupVeľkosťStiahnutéTypLicence
    Power in translation.pdfPrístupný181.9 KB1Vydavateľská verzia
    Translation studies. Tiráž.pdfPrístupný33.9 KB2Vydavateľská verzia
    Power in translation: a formative factor of reception and distribution and a deformative factor in conceptualisation of literature in Slovak translation, 1945–1970

    článok

  4. NázovEsterházy Péter „szlovák története”
    Autor Görözdi Judit 1968- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Akcia VEGA 2/0057/21. Literárny transfer, translácia a transnacionálne literárne javy v slovensko-maďarskom kultúrnom priestore. Literary transfer, translation and transnational literary phenomena in the Slovak-Hungarian cultural space. Judit Görozdi [riešiteľ] : 1.1.2021 - 31.12.2024
    Zdroj.dok. Külországi könyvespolcokon : tanulmányok Esterházy Péter idegen nyelvű recepciójáról. S. 133-155. - Budapest : Reciti Kiadó, 2022 / Görözdi Judit 1968- ; Balogh Magdolna ; Berkes Tamás ; Kappanyos András ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch
    KategóriaAECA - Vedecké práce v zahr. rec. zb. a kratšie kapitoly/state v zahraničných vedeckých monografiách alebo vysokoškolských učebniciach
    Kategória (od 2022)V2 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako časť editovanej knihy alebo zborníka
    Typ výstupupríspevok
    Rok vykazovania2022
    File nameAccessSizeDownloadedTypeLicense
    Külországi könyvespolcokon. Tiráž.pdfavailable68.6 KB2Publisher's version
    Külországi könyvespolcokon . Afiliácia.pdfavailable80.3 KB2Publisher's version
    Esterházy Péter „szlovák története”.pdfavailable209.6 KB1Publisher's version
    Esterházy Péter „szlovák története”

    článok

  5. TitleAz egy nyelv lehetőségei külországi könyvespolcokon
    Author Görözdi Judit 1968- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Source document Külországi könyvespolcokon : tanulmányok Esterházy Péter idegen nyelvű recepciójáról. S. 9-12. - Budapest : Reciti Kiadó, 2022 / Görözdi Judit 1968- ; Balogh Magdolna ; Berkes Tamás ; Kappanyos András ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch
    CategoryBEE - Professional papers in foreign proceedings (conference/non-conference; peer-reviewed/non-peer-reviewed)
    Category of document (from 2022)O2 - Odborný výstup publikačnej činnosti ako časť knižnej publikácie alebo zborníka
    Type of documentpríspevok
    Year2022
    File nameAccessSizeDownloadedTypeLicense
    Külországi könyvespolcokon. Tiráž.pdfavailable68.6 KB2Publisher's version
    Külországi könyvespolcokon . Afiliácia.pdfavailable80.3 KB2Publisher's version
    Az egy nyelv lehetőségei külországi könyvespolcokon.pdfavailable101.2 KB3Publisher's version
    Az egy nyelv lehetőségei külországi könyvespolcokon

    článok

  6. TitleA magyar irodalom kortárs szlovák fordításainak kontextusa Esterházy Péter, Nádas Péter, Závada Pál és mások
    Author Kusá Mária
    Another authors Görözdi Judit 1968-
    Source document Külországi könyvespolcokon : tanulmányok Esterházy Péter idegen nyelvű recepciójáról. S. 157-166. - Budapest : Reciti Kiadó, 2022 / Görözdi Judit 1968- ; Balogh Magdolna ; Berkes Tamás ; Kappanyos András ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch
    CategoryEDJ - Overview works, professional publications, translations of norms and standards and other professional translations published in journals and proceedings/collective publications
    Year2022
    File nameAccessSizeDownloadedTypeLicense
    Külországi könyvespolcokon . Afiliácia.pdfavailable80.3 KB4Publisher's version
    Külországi könyvespolcokon. Tiráž.pdfavailable68.6 KB2Publisher's version
    A magyar irodalom kortárs szlovák fordításainak kontextusa.pdfavailable124 KB2Publisher's version
    A magyar irodalom kortárs szlovák fordításainak kontextusa Esterházy Péter, Nádas Péter, Závada Pál és mások

    článok

  7. TitleKülországi könyvespolcokon. textový dokument (print) : tanulmányok Esterházy Péter idegen nyelvű recepciójáról
    Another authors Görözdi Judit 1968- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Balogh Magdolna
    Berkes Tamás
    Kappanyos András
    Action VEGA 2/0057/21. Literárny transfer, translácia a transnacionálne literárne javy v slovensko-maďarskom kultúrnom priestore. Literary transfer, translation and transnational literary phenomena in the Slovak-Hungarian cultural space. Judit Görozdi [riešiteľ] : 1.1.2021 - 31.12.2024
    VEGA č. 2/0166/19. Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch. Mária Kusá [riešiteľ] : 2019-2022
    Issue dataBudapest : Reciti Kiadó , 2022. - 388 s.
    Issue1. vyd.
    CategoryFAI - Editorial work on book publications (bibliographies, encyclopedias, catalogues, dictionaries, collective publications/proceedings, atlases ...)
    Category of document (from 2022)V1 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako celok
    Type of documentzborník
    Year2022
    References (5) Publication Activity of SAV - Articles
    File nameAccessSizeDownloadedTypeLicense
    Esterházyho recepcia, konferencia, program SK.jpgavailable533.5 KB4Author's preprint
    Külországi könyvespolcokon.pdfavailable2.4 MB11Publisher's version
    Külországi könyvespolcokon

    kniha

  8. TitleEsterházy fordításban : Beszélgetés Alföldy Mari, Buda György, Deák Renáta, Heike Flemming, Rácz Péter, Vjacseszlav Szereda, Szöllősy Judit, Robert Svoboda, Teresa Worowska műfordítókkal
    Author Görözdi Judit 1968- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Co-authors Németh Gábor
    Source document Külországi könyvespolcokon : tanulmányok Esterházy Péter idegen nyelvű recepciójáról. S. 353-360. - Budapest : Reciti Kiadó, 2022 / Görözdi Judit 1968- ; Balogh Magdolna ; Berkes Tamás ; Kappanyos András ; VEGA 2/0057/21 Literárny transfer, translácia a transnacionálne literárne javy v slovensko-maďarskom kultúrnom priestore Literary transfer, translation and transnational literary phenomena in the Slovak-Hungarian cultural space ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch
    CategoryGII - Other publications and documents which is not possible to categorize into classes/categories mentioned above
    Category of document (from 2022)I2 - Iný výstup publikačnej činnosti ako časť publikácie alebo zborníka
    Type of documentpríspevok
    Year2022
    článok

    článok

  9. TitleA magyar irodalom kortárs szlovák fordításainak kontextusa : Esterházy Péter, Nádas Péter, Závada Pál és mások
    Author Kusá Mária 1957- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Action VEGA č. 2/0166/19. Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch. Mária Kusá [riešiteľ] : 2019-2022
    Source document Külországi könyvespolcokon : tanulmányok Esterházy Péter idegen nyelvű recepciójáról. S. 157-166. - Budapest : Reciti Kiadó, 2022 / Görözdi Judit 1968- ; Balogh Magdolna ; Berkes Tamás ; Kappanyos András ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch
    CategoryAECA - Scientific papers in foreign peer-reviewed proceedings and shorter chapters in foreign scientific monographs or academic/university textbooks
    Category of document (from 2022)V2 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako časť editovanej knihy alebo zborníka
    Type of documentpríspevok
    Year2022
    File nameAccessSizeDownloadedTypeLicense
    Külországi könyvespolcokon. Tiráž.pdfavailable68.6 KB1Publisher's version
    Külországi könyvespolcokon . Afiliácia.pdfavailable80.3 KB1Publisher's version
    A magyar irodalom kortárs szlovák fordításainak kontextusa.pdfavailable124 KB1Publisher's version
    A magyar irodalom kortárs szlovák fordításainak kontextusa

    článok

  10. TitleDoba, idey, krajiny, kultúry a životy drobných ľudí v prachu archívov
    Par.titleThe times, ideas, countries, cultures, and lives of ordinary people in the dust of archives
    Author Vajdová Libuša 1947- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Source document Archívny výskum (textov) v interdisciplinárnych súvislostiach. S. 108-127. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta, 2021 / Gromová Edita ; Rondziková Natália 1992- ; Tyšš Igor ; Teplan Dušan ; Biloveský Vladimír ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch
    CategoryAEDA - Scientific papers in domestic peer-reviewed proceedings and shorter chapters in domestic scientific monographs or academic/university textbooks
    Category of document (from 2022)V2 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako časť editovanej knihy alebo zborníka
    Type of documentpríspevok
    Year2021
    References (1) Publication Activity of SAV - Articles
    Doba, idey, krajiny, kultúry a životy drobných ľudí v prachu archívov

    článok


  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.