Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 37  
Váš dotaz: Všetky polia = "Mária Kusá riešiteľ"
  1. NázovTranslation – historicity – interpretative parallels
    Autor Bednárová Katarína 1954- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Zdroj.dok. Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context. S. 24-33. - Bratislava : VEDA, Publishing House of the Slovak Academy of Sciences 2023, 2023 / Djovčoš Martin ; Hostová Ivana ; Kusá Mária 1957- ; Perez Emília ; Rundle Christopher ; Monticelli Daniele ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch ; Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context
    KategóriaAFD - Publikované príspevky na domácich vedeckých konferenciách
    Kategória (od 2022)V2 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako časť editovanej knihy alebo zborníka
    Typ výstupupríspevok z podujatia
    Rok vykazovania2023
    Odkazy (1) Publikačná činnosť SAV - monografie
    (5) Publikačná činnosť SAV - články
    Názov súboruPrístupVeľkosťStiahnutéTypLicence
    Translation studies. Tiráž.pdfPrístupný33.9 KB3Vydavateľská verzia
    Translation – historicity – interpretative parallels.pdfPrístupný166.3 KB3Vydavateľská verzia
    Translation – historicity – interpretative parallels

    článok

  2. NázovTranslation Studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context. textový dokument (print)
    Ďalší autori Djovčoš Martin
    Hostová Ivana 1983- SAVSLOLI - Ústav slovenskej literatúry SAV
    Kusá Mária 1957- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Perez Emília
    Rundle Christopher
    Monticelli Daniele
    Akcia VEGA č. 2/0166/19. Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch. Mária Kusá [riešiteľ] : 2019-2022
    Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context : May 12–13, 2022 : Bratislava
    Vyd.údajeBratislava : VEDA, Publishing House of the Slovak Academy of Sciences 2023 , 2023. - 190 s.
    VydanieFirst edition
    KategóriaFAI - Zostavovateľské práce knižného charakteru (bibliografie, encyklopédie, katalógy, slovníky, zborníky...)
    Kategória (od 2022)V1 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako celok
    Typ výstupuzborník
    Rok vykazovania2023
    DOI 10.31577/2023.9788022420150
    URLURL link
    Odkazy (2) Publikačná činnosť SAV - články
    Názov súboruPrístupVeľkosťStiahnutéTypLicence
    Translation studies.pdfPrístupný9.4 MB7Vydavateľská verzia
    kniha

    kniha

  3. NázovPower in translation: a formative factor of reception and distribution and a deformative factor in conceptualisation of literature in Slovak translation, 1945–1970
    Autor Kusá Mária 1957- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Zdroj.dok. Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context. S. 181-190. - Bratislava : VEDA, Publishing House of the Slovak Academy of Sciences 2023, 2023 / Djovčoš Martin ; Hostová Ivana ; Kusá Mária 1957- ; Perez Emília ; Rundle Christopher ; Monticelli Daniele ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch ; Translation Studies in Ukraine as an Integral Part of the European Context
    KategóriaAFD - Publikované príspevky na domácich vedeckých konferenciách
    Kategória (od 2022)V2 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako časť editovanej knihy alebo zborníka
    Typ výstupupríspevok z podujatia
    Rok vykazovania2023
    Odkazy (1) Publikačná činnosť SAV - monografie
    (2) Publikačná činnosť SAV - články
    Názov súboruPrístupVeľkosťStiahnutéTypLicence
    Power in translation.pdfPrístupný181.9 KB1Vydavateľská verzia
    Translation studies. Tiráž.pdfPrístupný33.9 KB2Vydavateľská verzia
    Power in translation: a formative factor of reception and distribution and a deformative factor in conceptualisation of literature in Slovak translation, 1945–1970

    článok

  4. NázovEsterházy Péter „szlovák története”
    Autor Görözdi Judit 1968- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Akcia VEGA 2/0057/21. Literárny transfer, translácia a transnacionálne literárne javy v slovensko-maďarskom kultúrnom priestore. Literary transfer, translation and transnational literary phenomena in the Slovak-Hungarian cultural space. Judit Görozdi [riešiteľ] : 1.1.2021 - 31.12.2024
    Zdroj.dok. Külországi könyvespolcokon : tanulmányok Esterházy Péter idegen nyelvű recepciójáról. S. 133-155. - Budapest : Reciti Kiadó, 2022 / Görözdi Judit 1968- ; Balogh Magdolna ; Berkes Tamás ; Kappanyos András ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch
    KategóriaAECA - Vedecké práce v zahr. rec. zb. a kratšie kapitoly/state v zahraničných vedeckých monografiách alebo vysokoškolských učebniciach
    Kategória (od 2022)V2 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako časť editovanej knihy alebo zborníka
    Typ výstupupríspevok
    Rok vykazovania2022
    Názov súboruPrístupVeľkosťStiahnutéTypLicence
    Külországi könyvespolcokon. Tiráž.pdfPrístupný68.6 KB2Vydavateľská verzia
    Külországi könyvespolcokon . Afiliácia.pdfPrístupný80.3 KB2Vydavateľská verzia
    Esterházy Péter „szlovák története”.pdfPrístupný209.6 KB1Vydavateľská verzia
    Esterházy Péter „szlovák története”

    článok

  5. NázovAz egy nyelv lehetőségei külországi könyvespolcokon
    Autor Görözdi Judit 1968- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Zdroj.dok. Külországi könyvespolcokon : tanulmányok Esterházy Péter idegen nyelvű recepciójáról. S. 9-12. - Budapest : Reciti Kiadó, 2022 / Görözdi Judit 1968- ; Balogh Magdolna ; Berkes Tamás ; Kappanyos András ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch
    KategóriaBEE - Odborné práce v zahraničných zborníkoch (konferenčných aj nekonferečných, recenzovaných aj nerecenzovaných) (do roku 2014 len nerecenzované)
    Kategória (od 2022)O2 - Odborný výstup publikačnej činnosti ako časť knižnej publikácie alebo zborníka
    Typ výstupupríspevok
    Rok vykazovania2022
    Názov súboruPrístupVeľkosťStiahnutéTypLicence
    Külországi könyvespolcokon. Tiráž.pdfPrístupný68.6 KB2Vydavateľská verzia
    Külországi könyvespolcokon . Afiliácia.pdfPrístupný80.3 KB2Vydavateľská verzia
    Az egy nyelv lehetőségei külországi könyvespolcokon.pdfPrístupný101.2 KB3Vydavateľská verzia
    Az egy nyelv lehetőségei külországi könyvespolcokon

    článok

  6. NázovA magyar irodalom kortárs szlovák fordításainak kontextusa Esterházy Péter, Nádas Péter, Závada Pál és mások
    Autor Kusá Mária
    Ďalší autori Görözdi Judit 1968-
    Zdroj.dok. Külországi könyvespolcokon : tanulmányok Esterházy Péter idegen nyelvű recepciójáról. S. 157-166. - Budapest : Reciti Kiadó, 2022 / Görözdi Judit 1968- ; Balogh Magdolna ; Berkes Tamás ; Kappanyos András ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch
    KategóriaEDJ - Prehľadové práce, odborné práce, preklady noriem; odborné preklady v časopisoch a zborníkoch
    Rok vykazovania2022
    Názov súboruPrístupVeľkosťStiahnutéTypLicence
    Külországi könyvespolcokon . Afiliácia.pdfPrístupný80.3 KB4Vydavateľská verzia
    Külországi könyvespolcokon. Tiráž.pdfPrístupný68.6 KB2Vydavateľská verzia
    A magyar irodalom kortárs szlovák fordításainak kontextusa.pdfPrístupný124 KB2Vydavateľská verzia
    A magyar irodalom kortárs szlovák fordításainak kontextusa Esterházy Péter, Nádas Péter, Závada Pál és mások

    článok

  7. NázovKülországi könyvespolcokon. textový dokument (print) : tanulmányok Esterházy Péter idegen nyelvű recepciójáról
    Ďalší autori Görözdi Judit 1968- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Balogh Magdolna
    Berkes Tamás
    Kappanyos András
    Akcia VEGA 2/0057/21. Literárny transfer, translácia a transnacionálne literárne javy v slovensko-maďarskom kultúrnom priestore. Literary transfer, translation and transnational literary phenomena in the Slovak-Hungarian cultural space. Judit Görozdi [riešiteľ] : 1.1.2021 - 31.12.2024
    VEGA č. 2/0166/19. Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch. Mária Kusá [riešiteľ] : 2019-2022
    Vyd.údajeBudapest : Reciti Kiadó , 2022. - 388 s.
    Vydanie1. vyd.
    KategóriaFAI - Zostavovateľské práce knižného charakteru (bibliografie, encyklopédie, katalógy, slovníky, zborníky...)
    Kategória (od 2022)V1 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako celok
    Typ výstupuzborník
    Rok vykazovania2022
    Odkazy (5) Publikačná činnosť SAV - články
    Názov súboruPrístupVeľkosťStiahnutéTypLicence
    Esterházyho recepcia, konferencia, program SK.jpgPrístupný533.5 KB4Autorský preprint
    Külországi könyvespolcokon.pdfPrístupný2.4 MB11Vydavateľská verzia
    Külországi könyvespolcokon

    kniha

  8. NázovEsterházy fordításban : Beszélgetés Alföldy Mari, Buda György, Deák Renáta, Heike Flemming, Rácz Péter, Vjacseszlav Szereda, Szöllősy Judit, Robert Svoboda, Teresa Worowska műfordítókkal
    Autor Görözdi Judit 1968- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Spoluautori Németh Gábor
    Zdroj.dok. Külországi könyvespolcokon : tanulmányok Esterházy Péter idegen nyelvű recepciójáról. S. 353-360. - Budapest : Reciti Kiadó, 2022 / Görözdi Judit 1968- ; Balogh Magdolna ; Berkes Tamás ; Kappanyos András ; VEGA 2/0057/21 Literárny transfer, translácia a transnacionálne literárne javy v slovensko-maďarskom kultúrnom priestore Literary transfer, translation and transnational literary phenomena in the Slovak-Hungarian cultural space ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch
    KategóriaGII - Rôzne publikácie a dokumenty, ktoré nemožno zaradiť do žiadnej z predchádzajúcich kategórií
    Kategória (od 2022)I2 - Iný výstup publikačnej činnosti ako časť publikácie alebo zborníka
    Typ výstupupríspevok
    Rok vykazovania2022
    článok

    článok

  9. NázovA magyar irodalom kortárs szlovák fordításainak kontextusa : Esterházy Péter, Nádas Péter, Závada Pál és mások
    Autor Kusá Mária 1957- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Akcia VEGA č. 2/0166/19. Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch. Mária Kusá [riešiteľ] : 2019-2022
    Zdroj.dok. Külországi könyvespolcokon : tanulmányok Esterházy Péter idegen nyelvű recepciójáról. S. 157-166. - Budapest : Reciti Kiadó, 2022 / Görözdi Judit 1968- ; Balogh Magdolna ; Berkes Tamás ; Kappanyos András ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch
    KategóriaAECA - Vedecké práce v zahr. rec. zb. a kratšie kapitoly/state v zahraničných vedeckých monografiách alebo vysokoškolských učebniciach
    Kategória (od 2022)V2 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako časť editovanej knihy alebo zborníka
    Typ výstupupríspevok
    Rok vykazovania2022
    Názov súboruPrístupVeľkosťStiahnutéTypLicence
    Külországi könyvespolcokon. Tiráž.pdfPrístupný68.6 KB1Vydavateľská verzia
    Külországi könyvespolcokon . Afiliácia.pdfPrístupný80.3 KB1Vydavateľská verzia
    A magyar irodalom kortárs szlovák fordításainak kontextusa.pdfPrístupný124 KB1Vydavateľská verzia
    A magyar irodalom kortárs szlovák fordításainak kontextusa

    článok

  10. NázovDoba, idey, krajiny, kultúry a životy drobných ľudí v prachu archívov
    Súbež.n.The times, ideas, countries, cultures, and lives of ordinary people in the dust of archives
    Autor Vajdová Libuša 1947- SAVSVELI - Ústav svetovej literatúry SAV
    Zdroj.dok. Archívny výskum (textov) v interdisciplinárnych súvislostiach. S. 108-127. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, Filozofická fakulta, 2021 / Gromová Edita ; Rondziková Natália 1992- ; Tyšš Igor ; Teplan Dušan ; Biloveský Vladimír ; VEGA č. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III. Preklad a prekladanie - texty, osobnosti, inštitúcie v interdisciplinárnych a transdisciplinárnych vzťahoch
    KategóriaAEDA - Vedecké práce v dom. rec. zb. a kratšie kapitoly/state v domácich vedeckých monografiách alebo vysokoškolských učebniciach
    Kategória (od 2022)V2 - Vedecký výstup publikačnej činnosti ako časť editovanej knihy alebo zborníka
    Typ výstupupríspevok
    Rok vykazovania2021
    Odkazy (1) Publikačná činnosť SAV - články
    Doba, idey, krajiny, kultúry a životy drobných ľudí v prachu archívov

    článok


  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.