Number of the records: 1
Orgie textu - slasti prekladu
Title Orgie textu - slasti prekladu Subtitle (o tom, ako prekladateľ neodolá pokušeniu závŕšiť rolu autora alebo Legenda o slovenskom preklade posledného diela Alfonza Talamona) Author info Anita Huťková Author Huťková Anita 1974- (100%) UMBFF14 - Katedra translatológie
Source document Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť?, 1 - Reciprocity a tenzie v translatologickom výskume. S. 129-140. - Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014 / Biloveský Vladimír 1968- ; Gromová Edita ; Valcerová-Bacigálová Anna Keywords literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad prekladatelia - translators slovenské preklady - Slovak translations Language Slovak Country Slovak Republic systematics 651.926 Annotation The study deals with the Slovak translation of the final work of the young author Alfonz Talamon who lived in Slovakia and wrote books in Hungarian language. The collection of humorous anecdotes and stories was published post-mortem and it was translated by the excellent translator Renáta Deáková. The study reveals postmodern features of the manuscript and idiolect of its author (especially long and complex sentences typical for the baroque style). Public work category AED No. of Archival Copy 34595 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ unrecognised
Number of the records: 1