Search results
Title Pro odyn avtopereklad Oleksandra Finkeľa Author info Kalnychenko O. A., Kalnychenko N. M. Author Kalnychenko Oleksandr 1954- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Co-authors Kalnychenko Nataliia 1955- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Source document Karazinski čytanňa: Ľudyna. Mova. Komunikacija : tezy dopovidej 23 naukovoji konferenciji z mižnarodnoju učasťu. S. 40-42. - Charkov : Charkivskyj nacionaľnyj universytet imeni V. N. Karazina, 2024 ; Karazinski čytanňa: Ľudyna. Mova. Komunikacija vedecká konferencia s medzinárodnou účasťou Keywords autorské preklady vedecké texty komparatívna analýza - comparative analysis Form. Descr. abstrakty - abstracts Language Ukrainian Country Ukraine URL Link na zdrojový dokument Public work category BFA No. of Archival Copy 54464 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Übersetzung und Analyse eines ausgewählten Teils des Buchs: Meine Depression ist deine Depression: Ein Buch gegen das Alleinsein des deutschen Schriftstellers Maximilian Gstettenbauer Subtitle diplomová práca Author info Lenka Jašurová; školiteľ: Jana Lauková Author Jašurová Lenka
Another authors Lauková Jana 1974- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2024. - 69 s. Keywords komentované preklady - commented translations prekladateľské procesy - translation processes kreativita - tvorivosť - creative ability - creativity textová analýza - textual criticism - textual analysis prekladateľské problémy - translation problems Form. Descr. diplomové práce - master’s theses Language German Country Slovak Republic systematics 81'25 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0 File name Downloaded Size Comment KP 65374 1 1.2 MB Title Cross-cultural adaptation of a questionnaire measuring organizational citizenship behavior towards the environment Author info Candida Duarte Manuel, Carla Rebelo Magalhães ... [et al.] Author Manuel Candida Duarte (25%)
Co-authors Magalhães Carla Rebelo (20%)
Huber Claudia Maria (20%)
Smerek Lukáš 1986- (25%) UMBEF03 - Katedra ekonomiky a manažmentu podniku
Costa Artur Fernandes (5%)
Alves José Ribeiro (5%)
Source document Administrative Sciences. Vol. 14, no. 3 (2024), pp. [1-38]. - Basel : Multidisciplinary Digital Publishing Institute, 2024 Keywords interkultúrne aspekty - medzikultúrne aspekty - intercultural aspects preklady - translations riadenie organizácie životné prostredie - environment environmentálna zodpovednosť - environmental responsibility ľudské zdroje - human resources Headings Geogr. Portugalsko Slovensko Form. Descr. články - journal articles Language English Country Switzerland Annotation Translation, adaptation, and validation of instruments for cross-cultural investigation requires a rigorous methodological procedure that should be carefully planned to deliver instruments with adequate reliability and validity. This process was applied to a questionnaire measuring Organizational Citizenship Behavior toward the Environment (OCBE), Organizational Identification (OI), Environmental Responsibility (ER), and Green Human Resources Management (GHRM) in Portuguese and Slovak organizations. Several methodological procedures for cross-cultural adaptation and validation of questionnaires were analyzed, most of which used independent translators, experts' analysis, and backward translation to the original language. In the present study, a procedure adapted from Beaton et al. (2000) was applied successfully, and the blind backward translations; expert committee; and the two pretests to assess content validity, functional equivalence, and clarity proved to be worthy. The psychometric properties were measured using a sample from Portugal (N = 122) and Slovakia (N = 269). Although employees were perceiving neither a strong environmental responsibility of their organizations nor strong green human resources management, they identified themselves with the organizations and engaged in OCBEs. Comparing both countries, the factorial structure was remarkably similar, highlighting the eco-helping actions and eco-civic engagement of OCBEs. Comparing both countries, the factorial structure was remarkably similar, highlighting the eco-helping actions and eco-civic engagement of OCBEs. The results indicated that the translated instrument was functionally equivalent to the original one, valid (scale CVI/Ave > 0.83), and reliable (Scale Alpha > 0.733) for evaluating the effect of employee practices and organization management in promoting and supporting environmental sustainability. URL Link na zdrojový dokument Public work category ADM No. of Archival Copy 54420 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Češskije i slovackije učenyje o V. V. Majakovskom Par.title Czech and Slovak scientists about V. V. Mayakovsky Author info Repoň Anton Author Repoň Anton 1965- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Source document Filologičeskije nauki : naučnyje doklady vysšej školy. Roč. 2024, č. 1 (2024), s. 117-124. - Moskva : Almavest, 2024 Person keywords Majakovskij Vladimír Vladimírovič ruský básnik, prozaik, dramatik 1893-1930 Keywords ruská literatúra - Russian literature sovietska literatúra ruská poézia - Russian poetry básnické preklady - poetic translations futurizmus - futurism Form. Descr. články - journal articles Language Russian Country RS URL Link na plný text Public work category ADM No. of Archival Copy 54476 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Verzia Subtitle časopis zameraný na umelecký preklad Issue data Bratislava : DoSlov , 2024 ISSN 2729-9910 Keywords literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad kritika prekladu - translations criticism prekladatelia - translators Form. Descr. časopisy - journals Numbering Roč. 5, č. 1 (2024) Periodicity 4x ročne Years of Consumption 2024- Language Slovak, Czech Country Slovak Republic systematics 81'255.4 81'25 81'25-051 URL https://www.casopisverzia.sk/ Public work category GII Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xszp - PERIODIKÁ - Súborný záznam periodika References (2) - PERIODIKÁ - Prijaté čísla (5) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References Súborný záznam: použite odkaz na záznam čísla alebo zväzku Numbers 2024: 1, 2 Title Adekvátnosť slovenského dabingu v britskom seriáli Doctor Who Subtitle bakalárska práca Author info Laura Kajánková; školiteľ: Lukáš Bendík Author Kajánková Laura
Another authors Djovčoš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2024. - 44 s. Keywords dabing - dubbing slovník slovenských prekladateľov audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations prekladateľské riešenia - prekladateľské riešenie - translation solutions Form. Descr. bakalárske práce - bachelor’s theses Language Slovak Country Slovak Republic systematics 778.534.48 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0 File name Downloaded Size Comment KP 65645 1 436 KB Title Slang and vulgarism in The Catcher in the Rye by J. D. Salinger: comparison of Slovak and French translations Subtitle bakalárska práca Author info Lenka Szabóová; školiteľ: Martin Kubuš Author Szabóová Lenka
Another authors Kubuš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2024. - 78 s. Person keywords Salinger Jerome David Keywords slang - slang vulgarizmy - obscene words - vulgarisms preklad a jazyk - translation and language slovenské preklady - Slovak translations preklady do francúzštiny - translations into French Form. Descr. bakalárske práce - bachelor’s theses Language English Country Slovak Republic systematics 81'276 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0 Title New editions of R. Dahl's classics Matilda and The Witches in accordance with today's readers' sensitivity Subtitle bakalárska práca Author info Vanesa Valentová; školiteľ: Martin Kubuš Author Valentová Vanesa
Another authors Kubuš Martin 1982- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2024. - 74 s. Person keywords Dahl Roald britský spisovateľ pre deti a mládež 1916-1990 Keywords literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad cenzúra - censorship prekladoví redaktori - translation editors Form. Descr. bakalárske práce - bachelor’s theses Language English Country Slovak Republic systematics 81'255.4 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0 Title Dievča, ktoré prežilo Auschwitz. Medzi prekladom a redakciou Subtitle diplomová práca Author info Martina Urdáková; školiteľ: Marianna Bachledová Author Urdáková Martina
Another authors Bachledová Marianna 1989- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2024. - 53 s. Keywords preklad - translation literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad redakcia prekladu - translation editor Form. Descr. diplomové práce - master’s theses Language Slovak Country Slovak Republic systematics 81'25 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0 File name Downloaded Size Comment KP 65461 1 4.4 MB Title Untertitelung der ersten Reihe der Serie How to Sell Drugs Online (Fast) Subtitle diplomová práca Author info Martin Viluda; školiteľ: Jana Lauková Author Viluda Martin
Another authors Lauková Jana 1974- (Školiteľ (konzultant))
Corporation Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra germanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Issue data Banská Bystrica , 2024. - 78 s. Keywords audiovizuálne preklady - audiovisual translations - audio-visual translations titulkovanie - subtitling prekladateľské stratégie - translation strategies rozhodovacie procesy - decision making processes Form. Descr. diplomové práce - master’s theses Language German Country Slovak Republic systematics 81'25 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xk - Kvalifikačné práce Copy count 1, currently available 0