Search results
- Názov
Názov The landscape of Russian-Ukrainian literary translation from the 1920s to the mid-1950s Aut.údaje Nataliia Kalnychenko, Oleksandr Kalnychenko Autor Kalnychenko Nataliia 1955- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Spoluautori Kalnychenko Oleksandr 1954- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Nacionaľna identyčnisť u movi ta kuľturi : zbirnyk naučnych prac. S. 315-319. - Kyjev : Nacionaľnyj aviacijnyj universytet, 2023 ; Nacionaľna identyčnisť u movi ta kuľturi medzinárodná konferencia Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad ruské preklady - Russian translations ukrajinské preklady - Ukrainian translations rusifikácia - russification kultúrny priestor Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. angličtina Krajina Ukrajina Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 53515 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ OutsorcingAut.údajeMałgorzata Wiścicka-Fernando ... [et al.]Autor Názov Translation strategies in the Russian translation of The Unhoneymooners by Christina Lauren Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Valeriia Vasylenko; školiteľ: Michael Eliot Dove Autor Vasylenko Valeriia
Ďalší autori Dove Michael Eliot (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2023. - 45 s. Heslá pers. Lauren Christina Kľúč.slová analýza prekladu - analýzy prekladov - translation analysis ruské preklady - Russian translations nadávky a klenie - swearing cenzúra - censorship prekladateľské stratégie - translation strategies Form.deskr. bakalárske práce - bachelor’s theses Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Systematika 81'25 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0 Názov Controlling Aut.údaje Małgorzata Wiścicka-Fernando ... [et al.] Názov The art and craft of translation Podnázov the historical and political background of the russian translation scholarship Aut.údaje Natalia Kamovnikova Autor Kamovnikova Natalia 1975- (100%)
Zdroj.dok. The situatedness of translation studies : temporal and geographical dynamics of theorization. S. 135-154. - Leiden : Brill-Rodopi, 2021 Kľúč.slová preklady - translations ruské preklady - Russian translations prekladateľstvo - translating Form.deskr. kapitoly v knihe - book chapters Jazyk dok. angličtina Krajina Holandsko URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti ABC Číslo archívnej kópie 9680 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Cenzura chudožestvennych perevodov v Rossijskoj Imperii XIX veka Aut.údaje Natalia Kamovnikova Autor Kamovnikova Natalia 1975- (100%)
Zdroj.dok. General and specialist translation/interpreting: theory, methods, practice : international conference papers. pp. 3-8. - Kyjev : Agrar Media Group, 2021 ; International conference on theory and practice of translation/interpreting medzinárodná konferencia Kľúč.slová preklady - translations literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad ruské preklady - Russian translations cenzúra kníh Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. ruština Krajina Ukrajina Kategória publikačnej činnosti AFC Číslo archívnej kópie 9171 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov The Subtle Art of Translating the F-Word into Russian Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Iuliia Petrash; školiteľ: Michael Eliot Dove Preklad názvu podnázvu : Jemné umenie prekladať anglické nadávky do ruštiny Autor Petrash Iuliia
Ďalší autori Dove Michael Eliot 1983- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra anglistiky a amerikanistiky , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2021. - 49 s. Kľúč.slová slangové výrazy nadávky a klenie - swearing lingvistická etymológia prekladateľské metódy - translation methods ruské preklady - Russian translations Form.deskr. bakalárske práce - bachelor’s theses Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Systematika 81 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Recruitment and selection Aut.údaje Kelaniyage Shihan Dilruk Fernando ... [et al.] Autor Fernando Kelaniyage Shihan Dilruk (25%)
Spoluautori Smerek Lukáš 1986- (25%) UMBEF03 - Katedra ekonomiky a manažmentu podniku
Krejčí Petra (25%)
Kőmüves Zsolt (25%)
Zdroj.dok. HR system and achieving organisational aims : Czechia - Hungary - Poland - Slovakia. Pp. 29-32. - Gödöllő : Hungarian University of Agriculture and Life Sciences, 2024 / Poór József ; Kőmüves Zsolt ; Szabó-Szentgróti Gábor ; Smerek Lukáš 1986- ; Ďurian Jozef 1973- ; Šimočková Ivana 1985- ; Marková Helena ; Krejčí Petra ; Malátek Vojtěch ; Misiak-Kwit Sandra ; Wiścicka-Fernando Małgorzata ; Fernando Kelaniyage Shihan Dilruk ; Veresné Valentinyi Klára ; Pálmai László ; Szlávicz Ágnes ; Suhajda Csilla Kľúč.slová manažment ľudských zdrojov - human resources management - riadenie ľudských zdrojov krajiny V4 - V4 countries vzdelávanie - education Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. angličtina Krajina Maďarsko Anotácia Overall, the research shows that the Czech Republic and Slovakia lead the V4 countries in the extensive use of recruitment channels, while Hungary uses a variety of tools in the selection process to find the ideal candidate. Based on the results of the research, we recommend companies to emphasise the role of personal and professional relationships in recruitment and to consider the benefits of different tests and assessment centres in selection. Číslo archívnej kópie 9248 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ - Názov
Názov "Once, twice and again!" Podnázov Kipling’s W´works in the Russian twentieth century retranslations Aut.údaje Natalia Kamovnikova Autor Kamovnikova Natalia 1975- (100%)
Zdroj.dok. TranscUlturAl : a journal of translation and cultural studies. Vol. 12, no 1 (2020), pp. 140-156. - Edmonton : University of Alberta, 2020 Heslá pers. Kipling Rudyard 1865-1936 Kľúč.slová preklady - translations literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad ruské preklady - Russian translations Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. angličtina Krajina Kanada URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti ADE Číslo archívnej kópie 9214 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Job structureAut.údajeKelaniyage Shihan Dilruk Fernando ... [et al.]AutorSpoluautoriSmerek Lukáš 1986- (25%) UMBEF03 - Katedra ekonomiky a manažmentu podnikuZdroj.dok.
Krejčí Petra (25%)
Kőmüves Zsolt (25%)HR system and achieving organisational aims : Czechia - Hungary - Poland - Slovakia. Pp. 26-28. - Gödöllő : Hungarian University of Agriculture and Life Sciences, 2024 / Poór József ; Kőmüves Zsolt ; Szabó-Szentgróti Gábor ; Smerek Lukáš 1986- ; Ďurian Jozef 1973- ; Šimočková Ivana 1985- ; Marková Helena ; Krejčí Petra ; Malátek Vojtěch ; Misiak-Kwit Sandra ; Wiścicka-Fernando Małgorzata ; Fernando Kelaniyage Shihan Dilruk ; Veresné Valentinyi Klára ; Pálmai László ; Szlávicz Ágnes ; Suhajda CsillaKľúč.slovámanažment ľudských zdrojov - human resources management - riadenie ľudských zdrojovkrajiny V4 - V4 countriespracovné miesta - jobspríspevky v zborníku - proceedings papersJazyk dok.angličtinaKrajinaMaďarskoAnotáciaThis chapter reviews the empirical experience we have gathered in relation to the definition and up-to-datedness of jobs. From what is described here, it can be seen what parts of the job descriptions are used in the organisations surveyed. Názov Predperevodčeskij analiz kinoteksta russkogo muľtiplikacionnogo fiľma Iľja Muromec i Solovej-Razbojnik Súbež.n. [Pretranslačná analýza kinotextu ruského animovaného filmu Iľja Muromec a Solovej-Razbojnik] Podnázov bakalárska práca Aut.údaje Miroslav Kováč; školiteľ: Olha Brándisz Autor Kováč Miroslav
Ďalší autori Brándisz Olha 1955- (Školiteľ (konzultant))
Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra slovanských jazykov , Banská Bystrica, Slovensko Vyd.údaje Banská Bystrica , 2019. - 96 s. Ďalšie variantné názvy Предпереводческий анализ кинотекста русского мультипликационного фильма "Илья Муромец и Соловей-Разбойник" Kľúč.slová ruské preklady - Russian translations animované filmy preklad pre titulky dialóg - dialogue Form.deskr. bakalárske práce - bachelor’s theses Jazyk dok. ruština Krajina Slovenská republika Systematika 791.634.2 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xk - Kvalifikačné práce Počet ex. 1, z toho voľných 0, prezenčne 1 Názov Role and processes of HR Aut.údaje Kelaniyage Shihan Dilruk Fernando ... [et al.] Autor Fernando Kelaniyage Shihan Dilruk (25%)
Názov Perevod kak točka otsčeta: k voprosu kanoničnosti chudožestvennych perevod Aut.údaje Natalia Kamovnikova Autor Kamovnikova Natalia 1975- (100%)
Zdroj.dok. General and specialist translation/interpreting: theory, methods, practice : international conference papers. Pp. 12-19. - Kyjev : Agrar Media Group, 2018 ; International conference on theory and practice of translation/interpretation medzinárodná konferencia Kľúč.slová preklady - translations literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad ruské preklady - Russian translations Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. ruština Krajina Ukrajina Kategória publikačnej činnosti AFC Číslo archívnej kópie 9425 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Ruské a bieloruské prekladové verzie poézie Jána Zambora ako esteticko-kultúrne komunikáty Aut.údaje Viktória Liashuk Autor Liashuk Viktoria 1963- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Poetika poézie a jej prekladu : venované životnému výročiu básnika, literárneho vedca a prekladateľa Jána Zambora. S. 92-104. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018 / Hochel Igor ; Hermida de Blas Alejandro ; Poetika poézie a jej prekladu medzinárodná vedecká konferencia Heslá pers. Zambor Ján Kľúč.slová slovanské jazyky - Slavic languages preklady - translations ruské preklady - Russian translations poézia - poetry jazykový prejav - discours literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad lingvistická interpretácia Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81 Anotácia This article analyses the Russian translations of Ján Zambor’s poems, published in the poetry collection Чем я к вам приближусь (“How I Approach You”), translated by Natália Švedova, along with the bilingual, Slovak-Belarusian poetry book Obnova/ Аднаўленне (“Regeneration”), translated into Belarusian by Viktória Liashuk. From the Russian collection, the article analyses the title poem written in the form of an apostrophe, where the author tries to understand people, meet them halfway and enter their world. The Russian translation manages to aptly transpose the lyrical subject’s desire to find the right words to be able to approach any human being. The Belarusian translation is guided by a different principle, which is most noticeable in the title poem Obnova. While in Slovak this word evokes religious associations, in Belarusian it does not. The article then analyses Zambor’s methodical approach towards literary translation, applying his concept to East Slavic languages and observing their adaptation in the Belarusian translation of his poems Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 44645 Kategória ohlasu SLIVKOVÁ, Ivana. Slovensko-bieloruské medziliterárne kontakty v stredoeurópskom kultúrnom priestore. In Slovanské medziliterárne kontakty v stredoeurópskom kultúrnom priestore (slovensko-ukrajinské, slovensko-bieloruské, slovensko-poľské, slovensko-české). Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2020. ISBN 978-80-555-2521-1, s. 32-68.
BOKNÍKOVÁ, Andrea. Predhovor. In Poetika poézie a jej prekladu : venované životnému výročiu básnika, literárneho vedca a prekladateľa Jána Zambora. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. ISBN 978-80-223-4638-2, s. 11-18.
LARKOVICH, D. V. The motif of flight in the lyrics by Yuvan Shestalov. In Vestnik ugrovedeniâ. ISSN 2220-4156, 2021, vol. 11, no. 3, pp. 453-460.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov súboru Stiahnuté Veľkosť Komentár 44645 226 21.7 MB