Search results

Records found: 20  
Your query: Author Sysno = "^umb_un_auth 0251017^"
  1. TitlePrvé pokusy preložiť Sakiho
    Author infoMartin Kubuš
    Author Kubuš Martin 1982- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 8 : preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii, zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie dňa 15. mája 2008 v Banskej Bystrici. S. 84-90. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2009 / Biloveský Vladimír 1968- ; Hardošová Mária 1953- ; Dobrík Zdenko 1966- ; Gromová Edita ; Chorvát Ján 1948- ; Preklad a tlmočenie 8 medzinárodná konferencia
    NoteBibl.: s. 90
    Person keywords Hugh Munroe Hector (Saki)
    Keywords preklady - translations   anglická literatúra - English literature  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics Anglická literatúra
    AnnotationRes. angl.
    Public work category AFD
    No. of Archival Copy12100
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  2. TitleInterferencia v simultánnom tlmočení
    Author infoMiroslava Melicherčíková, Jana Jambrichová
    Author Melicherčíková Miroslava 1980- UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Co-authors Jambrichová Jana
    Source document Preklad a tlmočenie 8 : preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii, zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie dňa 15. mája 2008 v Banskej Bystrici. S. 174-181. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2009 / Biloveský Vladimír 1968- ; Hardošová Mária 1953- ; Dobrík Zdenko 1966- ; Gromová Edita ; Chorvát Ján 1948- ; Preklad a tlmočenie 8 medzinárodná konferencia
    NoteBibl.: s. 181
    Keywords tlmočenie - interpretation - interpreting   simultánne tlmočenie - simultaneous interpretation  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81
    AnnotationRes. angl.
    Public work category AFD
    No. of Archival Copy12251
    Repercussion category JAVORČÍKOVÁ, Jana. Slovak tongue, canadian mind : discourse analysis of canadian-english interference among Slovak immigrants in Canada. In Theories and practices : 3rd international conference on anglophone studies, Zlín, 7th-8th September 2011. Zlín : Univerzita Tomáše Bati, 2012. ISBN 978-80-7454-191-9, s. 111-119.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  3. TitleNiekoľko poznámok k mysleniu o recepcii
    Author infoĽubica Brenkusová
    Author Brenkusová Ľubica (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 8 : preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii, zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie dňa 15. mája 2008 v Banskej Bystrici. S. 23-27. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2009 / Biloveský Vladimír 1968- ; Hardošová Mária 1953- ; Dobrík Zdenko 1966- ; Gromová Edita ; Chorvát Ján 1948- ; Preklad a tlmočenie 8 medzinárodná konferencia
    NoteBibl.: s. 27
    Keywords recepcia - reception   preklady - translations   myslenie - thought and thinking - thinking  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 347.78.034
    AnnotationRes. angl.
    Public work category AFD
    No. of Archival Copy12110
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
  4. TitleTlmočník ako interlingválny a interkultúrny sprostredkovateľ
    Author infoJana Lauková, Miroslava Melicherčíková
    Author Lauková Jana 1974- (50%) UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Co-authors Melicherčíková Miroslava 1980- (50%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 8 : preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii, zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie dňa 15. mája 2008 v Banskej Bystrici. S. 159-164. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2009 / Biloveský Vladimír 1968- ; Hardošová Mária 1953- ; Dobrík Zdenko 1966- ; Gromová Edita ; Chorvát Ján 1948- ; Preklad a tlmočenie 8 medzinárodná konferencia
    NoteBibl.: s. 163-164
    Keywords tlmočníci - interpreters   tlmočnícka kompetencia   interlingválny sprostredkovateľ   interkultúrny sprostredkovateľ  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 06.053.56
    AnnotationRes. angl.
    Public work category AFD
    No. of Archival Copy12098
    Repercussion category RAČÁKOVÁ, Anita. Retrospektíva a perspektívy vzdelávania polonistov na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici. In Preklad a tlmočenie 10 : nové výzvy, prístupy, priority a perspektívy. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied, 2012. ISBN 978-80-557-0444-9, s. 370-377.
    ŠTUBŇA, Pavol. L’interpretazione simultanea dei discorsi politici italiani. In Języki specjalistyczne w ujęciu diachronicznym i synchronicznym. Kraków : Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie, 2020. ISBN 978-83-8084-531-2, s. 128-145.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  5. TitleParallelen und Ähnlichkeiten bei den Modellen der Bildlichkeit in der Fachsprache Technik
    Par.titleParalely a rozdiely v modeloch obraznosti technického odborného jazyka
    Author infoMária Polčicová
    Author3 UMBEF06 - Katedra odbornej jazykovej komunikácie
    Source document Preklad a tlmočenie 8 : preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii, zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie dňa 15. mája 2008 v Banskej Bystrici. S. 190-193. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2009 / Biloveský Vladimír 1968- ; Hardošová Mária 1953- ; Dobrík Zdenko 1966- ; Gromová Edita ; Chorvát Ján 1948- ; Preklad a tlmočenie 8 medzinárodná konferencia
    Keywords metafora - metaphor   odborný jazyk - professional language   modelovosť   obraznosť  
    LanguageGerman
    CountrySlovak Republic
    systematics 82
    Public work category AFD
    No. of Archival Copy12148
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  6. TitleŠpecifiká jazykového páru nemčina - slovenčina v procese simultánneho tlmočenia
    Author infoEva Schwarzová
    Author Schwarzová Eva 1973- UMBFH05 - Katedra germanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 8 : preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii, zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie dňa 15. mája 2008 v Banskej Bystrici. S. 199-202. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2009 / Biloveský Vladimír 1968- ; Hardošová Mária 1953- ; Dobrík Zdenko 1966- ; Gromová Edita ; Chorvát Ján 1948- ; Preklad a tlmočenie 8 medzinárodná konferencia
    NoteBibl.: s. 202
    Keywords tlmočenie - interpretation - interpreting   simultánne tlmočenie - simultaneous interpretation   jazykové páry   nemčina - nemecký jazyk - German language   slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 811
    AnnotationPríspevok sa zaoberá problematikou jazykového páru nemčina - slovenčina z hľadiska simultánneho tlmočenia. Na konkrétnych príkladoch sú prezentované najpodstatnejšie typy morfologických a syntaktických transformácií.
    Public work category AFD
    No. of Archival Copy12152
    Repercussion categoryBOHUŠOVÁ, Zuzana. Germanistische Translationswissenschaft in Banská Bystrica. In Slovakische Zeitschift für Germanistik. ISSN 1338-0796, 2012, vol. 4, no. 1, s. 9-34.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  7. TitleO niektorých pragmatických aspektoch prekladu anglickej obchodnej korešpondencie
    Author infoMária Hardošová
    Author Hardošová Mária 1953- UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 8 : preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii, zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie dňa 15. mája 2008 v Banskej Bystrici. S. 140-144. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2009 / Biloveský Vladimír 1968- ; Hardošová Mária 1953- ; Dobrík Zdenko 1966- ; Gromová Edita ; Chorvát Ján 1948- ; Preklad a tlmočenie 8 medzinárodná konferencia
    NoteBibl.: s. 143-144
    Keywords pragmatika - pragmatics   obchodná korešpondencia - commercial correspondence - business corresponence   stratégia pozitívnej a negatívnej zdvorilosti  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 811.111
    AnnotationPríspevok sa zaoberá pragmatickým aspektom anglickej obchodnej korešpondencie, poukazuje na význam pozitívnej a negatívnej zdvorilosti v písomnej komunikácii a akcentuje potrebu zachovať v preklade rovnakú implikatúru na vyjadrenie funkčnej ekvivalencie. Res. angl.
    Public work category AFD
    No. of Archival Copy12112
    Repercussion category ČULENOVÁ, Eva. Manipulačný jazyk v socializme v dobe Československej socialistickej republiky. In Language and the environment. Gliwice : Gliwicka Wyższa Szkoła Przedsiębiorczośc, 2013. ISBN 978-83-61401-84-1, s. 11-29.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  8. TitleVýznam v preklade
    Par.titleMeaning in Translation
    Author infoMartin Djovčoš
    Author Djovčoš Martin 1982- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 8 : preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii, zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie dňa 15. mája 2008 v Banskej Bystrici. S. 28-30. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2009 / Biloveský Vladimír 1968- ; Hardošová Mária 1953- ; Dobrík Zdenko 1966- ; Gromová Edita ; Chorvát Ján 1948- ; Preklad a tlmočenie 8 medzinárodná konferencia
    Keywords preklad - translation   designáty   epizodická pamäť   sémantická pamäť  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 347.78.034
    AnnotationIn this paper the author deals with the definition gap in the field of translation studies. Despite the fact that translation studies are regarded to be an independent field of study, it still lacks basic universal definitions of linguistic and semantic terms for its own purposes. The paper tries to imply the way how the notion of meaning should be understood in the context of translation studies
    Public work category AFD
    No. of Archival Copy12097
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  9. TitleK niektorým otázkam právnych termínov v rodinnom práve v anglickom jazyku
    Author infoElena Vallová
    Author Vallová Elena 1961- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 8 : preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii, zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie dňa 15. mája 2008 v Banskej Bystrici. S. 223-226. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2009 / Biloveský Vladimír 1968- ; Hardošová Mária 1953- ; Dobrík Zdenko 1966- ; Gromová Edita ; Chorvát Ján 1948- ; Preklad a tlmočenie 8 medzinárodná konferencia
    NoteBibl.: s. 226
    Keywords odborná terminológia - terminology (professional)   rodinné právo - family law   dedičia - heirs   príbuzenské vzťahy  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 347
    AnnotationČlánok sa venuje problematike terminológie rodinného práva v anglickom jazyku Res. angl.
    Public work category AFD
    No. of Archival Copy12099
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  10. TitleStylistic Interpretation of Dušan Janák´s Translation of Catch-22
    Par.titleŠtylistická interpretácia Dušanovho Janákovho prekladu románu Hlava 22
    Author infoAlena Štulajterová
    Author Štulajterová Alena 1966- UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Source document Preklad a tlmočenie 8 : preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii, zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie dňa 15. mája 2008 v Banskej Bystrici. S. 103-106. - Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici, Filozofická fakulta, 2009 / Biloveský Vladimír 1968- ; Hardošová Mária 1953- ; Dobrík Zdenko 1966- ; Gromová Edita ; Chorvát Ján 1948- ; Preklad a tlmočenie 8 medzinárodná konferencia
    NoteBibl.:s. 105
    Keywords preklad - translation   štylistická interpretácia   stylistic adequacy   phonetic level   lexical level   syntactic level  
    LanguageEnglish
    CountrySlovak Republic
    systematics 811.111
    AnnotationThis article focuses on analysing stylistic adequacy of Dušan Janák´s translation of Heller´s novel Catch 22 on the phonetic, lexical and syntactical level
    Public work category AFB
    No. of Archival Copy12252
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised


  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.