Search results

Records found: 11  
Your query: Author Sysno/Doc.kind = "^umb_un_cat 0210586 xpca^"
  1. TitleOd konvencií k normám - od empírie k praxi. Alebo: ako môže metóda korpusovej analýzy prispieť k zefektívneniu prekladateľskej praxe?
    Author infoZuzana Tuhárska
    Author Gašová Zuzana 1977- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Source document Od textu k prekladu 9. S. 198-211. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014 / Ďuricová Alena 1958- ; Baranová Elena 1945- ; Dobrík Zdenko 1966-
    Keywords korpusová analýza - corpus analysis   prekladateľská prax - interpreting practice - translating practice   univerzitné vzdelávanie - university education  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 347.78.034
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy33695
    Repercussion category ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Rodovo symetrický jazyk v slovenskom a nemeckom jazykovom prostredí v kontexte európskej rodovej politiky a gender mainstreamingu. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2020. 346 s. ISBN 978-80-557-1697-8.
    ŠTEFAŇÁKOVÁ, Jana. Gender symmetry in Slovak journalistic texts against the background of international politics focused on inclusive/gender-balanced language. In Slovenská reč. ISSN 0037-6981, 2021, vol. 86, no. 3, pp. 292-327.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  2. TitleOd konvencií k normám prekladu vlastných mien v právnych textoch
    Author infoAlena Ďuricová
    Author Ďuricová Alena 1958- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Source document Od textu k prekladu 9. S. 38-52. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014 / Ďuricová Alena 1958- ; Baranová Elena 1945- ; Dobrík Zdenko 1966-
    Keywords právne texty   preklad vlastných mien - translation of proper names   preklad - translation  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81
    AnnotationPríspevok je zameraný na problematiku prekladu vlastných mien, predovšetkým názvom inštitúcií a právnych predpisov v právnych textoch z nemeckého jazyka do slovenčiny a opačne. Vychádza sa pritom z teórie prekladu a z existujúcich konvencií s cieľom zovšeobecnenia existujúcich riešení a zavedenia normy pre preklad uvedených pomenovaní.
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy32651
    Repercussion category WREDE, Olga. Legal text in terms of didactics in specialized translation. In XLinguae. ISSN 1337-8384, 2016, vol. 9, no. 1, pp. 59-82.
    VAJIČKOVÁ, Mária. List ako textový žáner. In Philologia. ISSN 1339-2026, 2017, vol. 27, no. 2, s. 59-70.
    VYHNÁLIKOVÁ, Zuzana. K problému nejednotnosti prekladov - na príklade termínov rakúskeho a slovenského práva. In Kontexty súdneho prekladu a tlmočenia. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. ISBN 978-80-223-4623-8, s. 143-161.
    MÜGLOVÁ, Daniela - WREDE, Oľga - GROMOVÁ, Edita. Herausforderungen der Globalisierung. Translationswesen in der Slowakei vor dem Hintergrund internationaler Kulturprozesse. Hamburg : Verlag Dr. Kováč, 2020. 180 s. ISBN 978-3-339-11902-5.
    WREDE, Oľga. Theoretisch-pragmatische Reflexionen zur interlingualen Übersetzung ausge-wählter Textsorten des Strafprozessrechts (Deutsch-Slowakisch). Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2020. 394 s. ISBN 978-3-339-12124-0.
    KÁŠOVÁ, Martina. Materstvo a otcovstvo v jazykovom porovnaní. In Od textu k prekladu 15 : 1. časť. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2021. ISBN 978-80-7374-131-0, s. 28-36.
    WREDE, Oľga. Didaktische Überlegungen zur Rechtsübersetzung. In Beiträge zur Translation von gestern, heute und morgen. Rijeka : Filozofski fakultet sveučilišta u Rijeci, 2017. ISBN 978-953-7975-48-7, pp. 105-125.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  3. TitlePrávne systémy nemecky hovoriacich krajín a ich terminologické špecifiká v oblasti rodinného práva v komparácii
    Author infoJana Štefaňáková
    Author Štefaňáková Jana 1965- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Source document Od textu k prekladu 9. S. 160-177. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014 / Ďuricová Alena 1958- ; Baranová Elena 1945- ; Dobrík Zdenko 1966-
    Keywords právne systémy - právny systém - legal system   nemecky hovoriace krajiny - German speaking countries   nemecká terminológia   terminologické špecifiká  
    LanguageSlovak
    CountryCzech Republic
    systematics 81
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy32723
    Repercussion categoryĎURICOVÁ, Alena. Einige Bemerkungen zur Übersetzung von Rechtstexten. In Germanistik interdisciplinär : Beiträge der 22. Linguistik- und Literaturtage, Banská Bystrica, 2014. Hamburg : Verlag Dr. Kovač, 2016. ISBN 978-3-8300-9148-6, s. 439-448.
    ĎURICOVÁ, Alena. Vybraná terminológia rozhodnutí rakúskych súdov : úvahy nad prekladom. In Od textu k prekladu XI. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2016. ISBN 978-80-7374-124-2, s. 47-57.
    KÁŠOVÁ, Martina. Materstvo a otcovstvo v jazykovom porovnaní. In Od textu k prekladu 15 : 1. časť. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2021. ISBN 978-80-7374-131-0, s. 28-36.
    ĎURICOVÁ, Alena. Prekladateľské problémy a ich riešenie (na príklade rozsudku Okresného súdu Hinwil). In Od textu k prekladu 15 : 1. časť. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2021. ISBN 978-80-7374-131-0, s. 15-22.
    GAŠOVÁ, Zuzana. Preklad kolokácií z oblasti trestného práva v kontexte korpusovej lingvistiky. In Philologia : časopis Ústavu filologických štúdií Pedagogickej fakulty Univerzity Komenského v Bratislave. ISSN 1339-2026, 2022, vol. 32, no. 1, s. 57-71.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (6) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  4. TitleSituácia, konflikt, kríza alebo mocenský boj?
    Subtitlezákladné pojmy a (polito)lingvistické termíny a ich realizácia na príklade mediálnej prezentácie udalostí na Ukrajine
    Author infoEva Molnárová
    Author Molnárová Eva 1969- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Source document Od textu k prekladu 9. S. 100-110. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014 / Ďuricová Alena 1958- ; Baranová Elena 1945- ; Dobrík Zdenko 1966-
    Keywords politika - politics - policy   spoločensko-politická lexika - socio-political lexicon   politický jazyk - jazyk politiky - political language - language in politics  
    LanguageSlovak
    CountryCzech Republic
    systematics 81-32
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy33398
    Repercussion category LAUKOVÁ, Jana. Die Rolle des Translators als "Mediator" zwischen "gewaltlosen" Welten und Kulturen. In Slowakische Zeitschrift für Germanistik : Deutschkongress 2018, Ružomberok, 02.-03. 07. 2018. Bratislava : Spoločnosť učiteľov nemeckého jazyka a germanistov Slovenska, 2018. ISSN 1338-0796, s. 74-83.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  5. TitleZradné slová v preklade právneho textu
    Author infoAnna Schneiderová
    Author Schneiderová Anna 1968- (100%) UMBPR02 - Katedra medzinárodného, európskeho práva a právnej komunikácie
    Source document Od textu k prekladu 9. S. 140-153. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014 / Ďuricová Alena 1958- ; Baranová Elena 1945- ; Dobrík Zdenko 1966-
    Keywords právne texty   preklad právnych textov   úskalia  
    LanguageSlovak
    CountryCzech Republic
    systematics 347.78.034
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy33691
    Repercussion categoryJÁGER, Róbert. Legal and social status of Jews in Great Moravia : the origin of anti-semits in Slovakia? In Legal historical trends and perspectives III. Praha : Leges, 2018. ISBN 978-80-7502-290-5, pp. 25-38.
    JÁGER, Róbert. Legal and social status of the church in Great Moravia. In Journal on European history of law. ISSN 2042-6402, 2019, vol. 10, no. 2, pp. 115-120.
    KUBINCOVÁ, Soňa. Postavenie a hospodárenie verejnoprávnych inštitúcií v Slovenskej republike. In Finančné právo, daňové právo a správne právo v európskom priestore : recenzovaný zborník vedeckých (2. ročník). Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2020. ISBN 978-80-557-1772-2, s. 61-108.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  6. TitleKomparácia frazém z prostredia politologických textov (slovensko - anglická perspektíva)
    Par.titleThe comparison of idioms in the texts on political science (Slovak - English perspective)
    Author infoMartina Benčeková
    Author Benčeková Martina 1975- (100%) UMBPO03 - Katedra medzinárodných vzťahov a diplomacie
    Source document Od textu k prekladu 9. S. 25-37. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014 / Ďuricová Alena 1958- ; Baranová Elena 1945- ; Dobrík Zdenko 1966-
    Keywords odborné frazémy   lingvistika - jazykoveda - linguistics   politologický text   idiómy - idioms   porovnávacia lingvistika - komparatívna lingvistika - comparative linguistics  
    LanguageSlovak
    CountryCzech Republic
    systematics 81
    AnnotationPríspevok sa zaoberá komparatívnou analýzou frazeologických jednotiek v slovenskom a anglickom jazyku. Hľadá frazeologické a nefrazeologické ekvivalenty frazém, so zameraním na ich spoločné a rozdielne vlastnosti. Detailne sa zaoberá semantickou a štylistickou ekvivalenciou frazém. Parciálne príspevok definuje variantnosť v prípadoch ekvivalencie. Najpočetnejšou skupinou sa v príspevku definovala skupina odlišných ekvivalentov, ktoré autorka nazýva unikátnymi frazémami. Táto situácia je spôsobená rozdielnym kultúrnym, historickým, ekonomickým aj politickým vývojom analyzovanýách jazykov
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy31920
    Repercussion category KUBEKOVÁ, Janka. Komparácia viacslovných ustálených spojení v odbornom jazyku s príznakom farby medzi španielčinou a slovenčinou. In Od textu k prekladu XII. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2017. ISBN 978-80-7374-126-6, s. 19-29.
    KUBEKOVÁ, Janka. Confronto interlinguistico della fraseologia tra l’italiano, il francese, lo spagnolo e lo slovacco nel contesto fraseodidattico. In PHRASIS : rivista di studi fraseologici e paremiologici [online]. 2018, č. 2, s. 77-92 [cit. 2019-03-26]. ISSN 2531-0755. Dostupné na: http://www.phrasis.it/rivista/index.php/rp/article/view/26/25
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  7. TitleÚstno-písomné právnické východiskové texty pri translácii
    Author infoAntónia Jurečková
    Author Jurečková Antónia 1988- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Source document Od textu k prekladu 9. S. 72-80. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014 / Ďuricová Alena 1958- ; Baranová Elena 1945- ; Dobrík Zdenko 1966-
    Keywords hybrid texts   hybridné texty   ústnosť   orality   súdne tlmočenie - judicial interpretation - court interpretation   translation of legal texts  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81'25-34
    AnnotationZámerom príspevku je poukázať na prenikanie ústneho prejavu do písomného a naopak pri právnych úkonoch. V praxi sa často stretávame s potrebou sprostredkovania interkultúrnej, verbálnej, ale aj neverbálnej komunikácie napríklad pri výsluchoch a pojednávaniach pred súdom. V takých prípadoch sa translačný proces realizuje aj ako medzijazykový prevod hovoreného slova pre orgány vyšetrovania, výkon trestu, súdy a podobne. Dynamický charakter takého jazykového prejavu vplýva na translačný potenciál takýchto textov. Na príkladoch zo slovenského a nemeckého súdneho pojednávania bude poukázané na prelínanie ústnosti a písomnosti ako dôležitého faktoru pre translačný proces
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy33248
    Repercussion category HUŤKOVÁ, Anita - BOHUŠOVÁ, Zuzana. The phenomenon of hybridity. In 12th biannual international academic conference on translation and interpreting : hybridity and creolozation in translation and translation studies, Banská Bystrica, 06th April 2016. Banká Bystrica : Belianum - Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici, 2016. ISBN 978-80-557-1204-8, pp. 10-19.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  8. TitleTerminologické aspekty prezentácie valencie slovenských slovies vo francúzštine
    Author infoVlasta Křečková
    Author Křečková Vlasta 1954- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Source document Od textu k prekladu 9. S. 81-90. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014 / Ďuricová Alena 1958- ; Baranová Elena 1945- ; Dobrík Zdenko 1966-
    Keywords slovenské slovesá   valencia (lingvistika) - valence (linguistics)   francúzština - francúzsky jazyk - French language  
    LanguageSlovak
    CountryCzech Republic
    systematics 811.133.1
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy33683
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  9. TitleKorpusová lingvistika a problematika prekladu
    Author infoJanka Šuchová
    Author Šuchová Janka 1977- (100%) UMBFF05 - Katedra germanistiky
    Source document Od textu k prekladu 9. S. 160-177. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014 / Ďuricová Alena 1958- ; Baranová Elena 1945- ; Dobrík Zdenko 1966-
    Keywords korpusová lingvistika - corpus linguistics   jazykové preklady   problematika prekladu  
    LanguageSlovak
    CountryCzech Republic
    systematics 81
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy33694
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

  10. TitleTerminológia jazykovedy a osvojovanie si cudzieho jazyka
    Author infoKatarína Chovancová
    Author Chovancová Katarína 1977- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Source document Od textu k prekladu 9. S. 62-71. - Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2014 / Ďuricová Alena 1958- ; Baranová Elena 1945- ; Dobrík Zdenko 1966-
    Keywords jazykovedná terminológia   cudzie jazyky - foreign languages   jazyková akvizícia - osvojovanie jazyka - language acquisition  
    LanguageSlovak
    CountryCzech Republic
    systematics 811
    Public work category AEC
    No. of Archival Copy33685
    Repercussion categoryKLIMOVÁ, Katarína. L'italiano e lo slovacco. Capitoli di una comparazione linguistica. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2015. [102] s. ISBN 978-80-557-0950-5.
    RÁČKOVÁ, Lucia. Prefixálne slovesá percepcie ako výsledok prekladu : vedecká monografia. 1. vyd. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2023. 114 s. ISBN 978-80-557-2031-9.
    RÁČKOVÁ, Lucia. Preklad temporálnych a aspektuálnych nuáns francúzskeho slovesa percepcie entendre do slovenského jazyka pomocou prefixácie. In Jazyk a kultúra : internetový časopis Lingvokulturologického a prekladateľsko-tlmočníckeho centra excelentnosti pri Filozofickej fakulte Prešovskej univerzity. ISSN 1338-1148, 2023, roč. 14, č. 53-54, s. 47-56.
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised


  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.