Počet záznamov: 1
Peredača raďanizmiv u perekladach ukrajinskoji chudožnoji literatury na anhlijsku movu
Názov Peredača raďanizmiv u perekladach ukrajinskoji chudožnoji literatury na anhlijsku movu Súbež.n. Rendering of Sovietisms in translations of Ukrainian fiction into English Aut.údaje Trush N. Yu., Kalnychenko O. A. Autor Trush Nelya Yu. (50%)
Spoluautori Kalnychenko Oleksandr 1954- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. In Statu Nascendi. Aktuaľni problemy perekladoznavstva : zbirnyk studentskych statej. S. 161-167. - Charkov : Charkivskij nacionaľnij universitet im. V. N. Karazina, 2023 Kľúč.slová ukrajinská literatúra - Ukrainian literature sovietizmy - Sovietisms preklady do angličtiny - translations into English kalky transliterácia - transliteration Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. ukrajinčina Krajina Ukrajina Anotácia The article deals with the study of the meth ods of rendering Sovietisms as a kind of realia in the translations of Ukrain ian fiction published in English in the USSR and in the West. The study has revealed the principal methods of the Sovietisms rendering in the translations published in the West and in the Soviet Union and analyzed the use of foot notes and other paratextual elements accompanying their reproduction. It has been determined that functional analogue was the most widely used method to transfer Sovietisms in the translations published in the USSR, while calquing prevailed in the rendition of Sovietisms in the translations published abroad Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 54243 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ článok
Počet záznamov: 1