Výsledky vyhľadávania

Nájdených záznamov: 91  
Vaša požiadavka: Autor-kód záznamu = "^umb_un_auth 0112049^"
  1. TitleL’enseignement des langues-cultures spécialisées par rapport aux anglicismes
    Author infoDagmar Veselá
    Author Veselá Dagmar 1968- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Source document IMAGO Interculturalité et Didactique. Vol. 22, no. 1 (2023), pp. 121-136. - Oran : University of Oran 2 Mohamed Ben Ahmed, 2023
    Keywords kreatívna ekonomika - creative economics   anglicizmy - anglicisms   jazyková terminológia   prekladateľstvo - translating   preklady - translations  
    Form. Descr.články - journal articles
    LanguageFrench
    CountryAlgeria
    URLLink na zdrojový dokument
    Public work category ADE
    No. of Archival Copy53263
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    ReferencesPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  2. NázovThe anglicism startup from the translator's perspective
    Súbež.n.Anglicizmus startup v translatologickej perspektíve
    Aut.údajeDagmar Veselá
    Autor Veselá Dagmar 1968- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Zdroj.dok. Apps - Academic Journal of Applied Linguistics and Languages, Terminology. Vol. 1, no. 2 (2023), pp. 77-84. - Zvolen : Ústav cudzích jazykov, 2023
    Kľúč.slová jazyková politika - language policy - language politics   kreatívny priemysel   terminologický záznam   startupy - startups   preklady - translations  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.angličtina
    KrajinaSlovenská republika
    AnotáciaThis article focuses on loans from English which appear in specialized, creative-industry-related texts and are widely used in Slovak and Francophone language and cultural contexts. This is despite the continuous efforts of the Délégation générale à la langue française et aux langues de France to create original French terms using linguistic means characteristic of the French language. The author outlines a method of translating loan terms, particularly when translating from Slovak into French, and presents a terminological record for the loan word startup, including various possible equivalents of the term that take the language policy of the target language into account.
    URLLink na plný text
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie53676
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  3. NázovÚskalia pri preklade dysfemizmu con a jeho derivátov z francúzskeho do slovenského jazyka
    Aut.údajeLucia Ráčková, Dagmar Veselá
    Autor Ráčková Lucia 1987- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Spoluautori Veselá Dagmar 1968- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Zdroj.dok. Jazyk a kultúra : internetový časopis Lingvokulturologického a prekladateľsko-tlmočníckeho centra excelentnosti pri Filozofickej fakulte Prešovskej univerzity. Roč. 13, č. 49-50 (2022), s. 33-44. - Prešov : Lingvokulturologické a prekladateľsko-tlmočnícke centrum excelentnosti pri Filozofickej fakulte Prešovskej univerzity, 2022
    Heslá pers. Incardona Joseph
    Kľúč.slová dysfemizmy   nadávky a klenie - swearing   preklad frazém   francúzština - francúzsky jazyk - French language   slovenčina - Slovak language - slovenský jazyk  
    Form.deskr.články - journal articles
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    AnotáciaObstacles in translating the dysphemism con and its derivates from French into Slovak The subject of swear words has long been overlooked. In Slovak linguistics, it is rarely discussed, and what attention it does receive is often uncoordinated, with opinions and classifications varying considerably. We aim to fill this gap by unifying several theoretical points and proposing practical solutions in this article. One especially interesting lexeme in this regard is the French word con, as well as its derivates. We define con as a dysphemism; for the translator, dysphemisms and swear words in general can present a real conundrum. In this article, we look at the “black novel” (roman noir) Behind the Panels There Are Men by Swiss writer Joseph Incardona. This contemporary work reflects reality in a harsh manner, using many disparaging expressions in the process. We proceed by identifying such expressions in the text and proposing possible ways to translate them. We hope that these solutions will prove helpful to translators, including future Slovak translators of Incardona’s works, seeing that none of his numerous books have been translated into Slovak to date.
    URLLink na plný text
    Kategória publikačnej činnosti ADF
    Číslo archívnej kópie51904
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Odkazy (5) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    OdkazyPERIODIKÁ-Súborný záznam periodika
    článok

    článok

  4. NázovSimulovaná prehliadka kultúrnej pamätihodnosti určená pre frankofónne publikum
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajePetra Kentošová; školiteľ: Dagmar Veselá
    Autor Kentošová Petra
    Ďalší autori Veselá Dagmar 1968- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2022. - 89 s.
    Kľúč.slová translácia   profesionálni tlmočníci - professional interpreters   tlmočnícke služby - interpreting services   cestovný ruch - turizmus - tourism   historické pamiatky - historic monuments   francúzština - francúzsky jazyk - French language  
    Form.deskr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 06.053.56
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    KP 61754Univerzita Mateja BelaUK Univerzálna študovňa depozit. Dostupné o 2 dnilen prezenčne
  5. NázovSlovenská prekladateľská škola ako fenomén slovenskej prekladovej tradície v oblasti umeleckého prekladu
    Podnázovbakalárska práca
    Aut.údajeAlexandra Hanáková; školiteľ: Dagmar Veselá
    Autor Hanáková Alexandra
    Ďalší autori Veselá Dagmar 1968- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2022. - 56 s.
    Kľúč.slová slovenská prekladateľská škola - Slovak translation school   literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad   francúzska literatúra - French literature  
    Form.deskr.bakalárske práce - bachelor’s theses
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 24-234
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    KrajinaČeská republika
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    KP 61753Univerzita Mateja BelaUK Univerzálna študovňa depozit. Dostupné o 2 dnilen prezenčne
  6. NázovLa terminologie de l'économie créative face aux anglicismes
    Aut.údajeDagmar Veselá
    Autor Veselá Dagmar 1968- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Zdroj.dok. Translata 4 : Zukunftsperspektiven in der Tranlationswissenschaft : book of abstracts of the 4. international conference on translation and interpreting studies. S. 22-23. - Innsbruck : Universität Innsbruck, 2021 ; Translation and interpreting studies medzinárodná konferencia
    Kľúč.slová terminológia - terminology   kreatívna ekonomika - creative economics   anglicizmy - anglicisms  
    Form.deskr.abstrakty - abstracts
    Jazyk dok.francúzština
    KrajinaŠvajčiarsko
    AnotáciaAbstrakt k vedeckej štúdii La terminologie de l'économie créative face aux anglicismes približuje prenikanie anglicizmov do slovnej zásoby ďalších jazykov, v tomto prípade do odborného subkódu naviazaného na kreatívnu ekonomiku.
    URL Link na plný text
    Kategória publikačnej činnosti BFA
    Číslo archívnej kópie51216
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    článok

    článok

    NázovCompiling and annotating a learner corpus for a morphologically rich language
    PodnázovCzeSL, a corpus of non-native Czech
    Aut.údajeAlexandr Rosen ... [et al.]
    Autor Rosen Alexandr 1956-
    Vyd.údajePraha : Charles University in Prague , 2020. - 281 s. : il., tab., 23 cm
    Vydanie1st ed.
    ISBN978-80-246-4759-3
    PoznámkaBibliografia. Bibliografické odkazy. Registre
    Kľúč.slová čeština ako cudzí jazyk - Czech as a foreign language   morfológia (lingvistika) - morphology (linguistics)   syntax   jazyková akvizícia - osvojovanie jazyka - language acquisition   jazykové chyby - language errors  
  7. NázovFrancúzske modifikačné verbá z oblasti dizajnu v translatologickej perspektíve
    Aut.údajeDagmer Veselá
    Autor Veselá Dagmar 1968-
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2021. - 115 s. : tab., 25 cm
    Vydanie1. vyd.
    Edícia Filozofická fakulta UMB
    ISBN978-80-557-1868-2
    PoznámkaBibliografia. Bibliografické odkazy. Registre
    Kľúč.slová francúzština - francúzsky jazyk - French language   slovesá - verbs   modifikačné slovesá - modifying verbs   translatológia - translatology - translation studies - translation theory  
    Form.deskr.monografie - monographies
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 811.133.1
    81'367.625
    81'25
    AnotáciaResumé francúzsky
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxkni - KNIHY
    Počet ex.6, z toho voľných 4, prezenčne 2
    Názov
    Jak je důležité míti styl
    Podnázov
    pocta Janě Hoffmannové
    Aut.údaje
    editovaly Lucie Jílková, Kamila Mrázková, Helena Özörencik
    Ďalší autori
    Jílková Lucie 1972- (Editor)
    Mrázková Kamila 1973- (Editor)
    Özörencik Helena 1985- (Editor)
    Vyd.údajeVydanie
    1. vyd.
    ISBN
    978-80-7422-767-7
    Poznámka
    Text čiastočne slovensky. - Bibliografia. Bibliografické odkazy. Registre
    Heslá pers.Kľúč.slová
    lingvistky - women linguists
     
    SignatúraLokáciaDislokáciaUmiestnenieInfo
    382476Univerzita Mateja BelaUK Univerzálna študovňalen prezenčne
    382477Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
    382478Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
    382479Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
    382480Univerzita Mateja BelaUK Referát absenčných výpožičiek
    382481Univerzita Mateja BelaFF Katedra romanistiky len prezenčne
  8. NázovPreklad príbalových letákov k liekom a návodov na použitie k medicínskym pomôckam z francúzštiny do slovenčiny
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeBarbora Labudová; školiteľ: Dagmar Veselá
    Autor Labudová Barbora
    Ďalší autori Veselá Dagmar 1968- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2021. - 96 s.
    Kľúč.slová medicínske preklady - medical translations   príbalové letáky - package leaflets   zdravotnícke pomôcky   kritika prekladu - translations criticism   francúzština - francúzsky jazyk - French language  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 24-234
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1
    Názov
    Typologická charakteristika tzv. analytických adjektiv (na příkladovém materiálu ruštiny, češtiny a polštiny)
    Aut.údaje
    Lukáš Plesník
    AutorVyd.údajeVydanie
    1. vyd.
    ISBN
    978-80-7599-095-2
    Poznámka
    Bibliografia. Bibliografické odkazy. Register
    Kľúč.slová
    zložené slová - compound words
     
    tvorenie slov - slovotvorba - word formation
     
    ruština - ruský jazyk - Russian language
     
    čeština - český jazyk - Czech language
     
    poľština - Polish language - poľský jazyk
     
    Form.deskr.
    monografie - monographies
    Jazyk dok.
    čeština
    Krajina
    Česká republika
  9. NázovFrancúzske modifikačné verbá z oblasti dizajnu v translatologickej perspektíve
    Aut.údajeDagmar Veselá; rec. Jan Holeš, Zuzana Honová
    Autor Veselá Dagmar 1968- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
    Ďalší autori Holeš Jan 1973 (Recenzent)
    Honová Zuzana (Recenzent)
    Vyd.údajeBanská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum , 2021. - 116 s.
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-557-1868-2
    Kľúč.slová francúzština - francúzsky jazyk - French language   analýza prekladu - analýzy prekladov - translation analysis   modifikácie   dizajn - design   odborná lexika   prekladateľské riešenia - prekladateľské riešenie - translation solutions  
    Form.deskr.monografie - monographies
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    AnotáciaAutorka vo vedeckej monografii pojednáva o syntakticko-sémantickej analýze verb z oblasti dizajnu ako jednej z oblastí kreatívneho priemyslu s cieľom postihnúť prekladateľské problémy, ktoré nastávajú pri preklade francúzskych modifikačných verb odbornej lexiky do slovenčiny a navrhuje prekladateľské riešenia s ohľadom na ich sémantickú štruktúru. Opiera sa pritom o domácu jazykovednú tradíciu reprezentovanú predovšetkým prácami M. Sokolovej a J. Nižníkovej, ale aj J. Kačalu a iných, ktorú sa pokúša aplikovať na cudzojazyčný materiál. Snaží sa pritom zúročiť základné postuláty valenčnej syntaxe, za ktoré sa pokladajú chápanie predikátového slovesa ako štruktúrneho a organizačného centra vety a prepojenosť gramatickej a sémantickej štruktúry vety.
    Kategória publikačnej činnosti AAB
    Číslo archívnej kópie50598
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    Názov
    Východoslovanská rčení v pohledu od češtiny
    Aut.údaje
    Eva Mrhačová a kolektiv ; Jelena Kupcevičová, Dmytro Klymenko, Viktoryia Vaida
    Autor
    NázovVýchodoslovanská rčení v pohledu od češtiny
    Aut.údajeEva Mrhačová a kolektiv ; Jelena Kupcevičová, Dmytro Klymenko, Viktoryia Vaida
    Autor Mrhačová Eva
    Spoluautori Kupcevičová Jelena
    Klymenko Dmytro
    Vaida Viktoryia
    Vyd.údajeOstrava : Ostravská univerzita v Ostravě, Filozofická fakulta , 2019. - 437 s., 22 cm
    Vydanie1. vyd.
    ISBN978-80-7599-108-9
    PoznámkaText súbežne bielorusky, rusky, ukrajinsky. - Bibliografia s. 421-425
    Kľúč.slová čeština - český jazyk - Czech language   ruština - ruský jazyk - Russian language   ukrajinčina - ukrajinský jazyk - Ukrainian language   bieloruština - bieloruský jazyk - Belarusian language  
  10. NázovSlovenská a francúzska terminológia zo zvolenej oblasti na korpusovom základe
    Podnázovdiplomová práca
    Aut.údajeMichal Chovan; školiteľ: Dagmar Veselá
    Autor Chovan Michal
    Ďalší autori Veselá Dagmar 1968- (Školiteľ (konzultant))
    Korp. Univerzita Mateja Bela . Filozofická fakulta . Katedra romanistiky , Banská Bystrica, Slovensko
    Vyd.údajeBanská Bystrica , 2020. - 53 s.
    Kľúč.slová odborná terminológia - terminology (professional)   vinohradníctvo - viticulture   slovenská terminológia   francúzska terminológia  
    Form.deskr.diplomové práce - master’s theses
    Jazyk dok.slovenčina
    KrajinaSlovenská republika
    Systematika 634.8
    81
    Katal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Báza dátxk - Kvalifikačné práce
    Počet ex.1, z toho voľných 0, prezenčne 1

  Tieto stránky využívajú súbory cookies, ktoré uľahčujú ich prezeranie. Ďalšie informácie o tom ako používame cookies.