Výsledky vyhľadávania
Názov Prekladateľ Gregorius ako tlmočník života Súbež.n. Gregorius as a translator and an interpreter of life Aut.údaje Martina Kubealaková Autor Kubealaková Martina 1981- (100%) UMBFF13 - Katedra slovenskej literatúry a literárnej vedy
Zdroj.dok. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu. Roč. 48, č. 1-2 (20243), s. 209-222. - Nový Sad : Univerzitet u Novom Sadu, 2023 Heslá pers. Mercier Pascal 1944-2023 Kľúč.slová prekladatelia - translators tlmočníci - interpreters Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. slovenčina Krajina RS URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti ADE Číslo archívnej kópie 54227 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Jozef Tatár Podnázov personálna bibliografia Aut.údaje zost. Beata Adamová Ďalší autori Adamová Beata (Zostavovateľ / Kompilátor)
Vyd.údaje Martin : Turčianska knižnica , 2004. - 152 s. Vydanie 1. vyd. ISBN 80-967091-8-6 Kľúč.slová bibliografia diela bibliografie - bibliography personálne bibliografie - personal bibliographies Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 01 Kategória publikačnej činnosti FAI Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (4) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov The translator-interpreter experiential complex in the context of the COVID-19 pandemic from the perspective of synchronic lexicology. COVIDIDIOMA in European and Latinamerican Spanish after the first year of the pandemic Súbež.n. Skúsenostný komplex prekladateľa a tlmočníka v súvislosti s pandémiou ochorenia Covid-19 z pohľadu synchrónnej lexikológie. COVIDIDIOMA v európskej a latinskoamerickej španielčine po prvom roku pandémie Aut.údaje Eva Reichwalderová, Matúš Blaschke Autor Reichwalderová Eva 1975- (60%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Spoluautori Blaschke Matúš (40%)
Zdroj.dok. Apps - Academic Journal of Applied Linguistics and Languages, Terminology. Vol. 1, no. 2 (2023), pp. 23-34. - Zvolen : Ústav cudzích jazykov, 2023 Kľúč.slová prekladatelia - translators tlmočníci - interpreters covid-19 - koronavírus - Covid-19 (disease) - SARS-CoV-2 disease - Coronavirus disease 2019 lexikológia - lexicology Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. slovenčina, angličtina Krajina Slovenská republika Anotácia This paper offers insights into the analysis of the Spanish language lexis associated with the SARS-CoV-2 coronavirus pandemic and the correlated COVID-19 disease within the translator-interpreter experiential complex. The analysis is based on synchronic lexicology during the first and most dynamic year of the pandemic. With the onset of the need to name new realities, situations, or objects, the lexis, as a highly dynamic part of living language, has produced a myriad of neologisms and nonce words, the development and use of which we review. The article comments on the origin and use of some of the most important lexemes that accompanied the COVID-19 pandemic in its early days and is focused on the word-formation processes of composition and derivation within the lexis of the language and their products. The study also illustrates, through graphs, the increased need to communicate new realities, thus underlining the importance of following the changes in vocabulary. Among other things, this paper also explains the processes of intellectualisation and internationalisation of the language, as well as the determinologisation and deneologisation of lexical units and their further shifts within the vocabulary structure. In hindsight, the dynamic nature of the reactions within the most variable part of a living language reminds us of the importance of cultivating the experiential complex, systematising knowledge, and expanding and consolidating the vocabulary of translators and interpreters. URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 53683 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (5) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Methodology of specialised translator and interpreter training in Ukraine Aut.údaje Leonid Chernovaty Autor Chernovatyi Leonid 1950- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Translation studies in Ukraine as an integral part of the European context. S. 102-112. - Bratislava : Veda, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 2023 / Djovčoš Martin 1982- ; Hostová Ivana ; Kusá Mária ; Perez Emília ; Rundle Christopher ; Monticelli Daniele ; Hofeneder Philipp ; Zahorák Andrej ; Ciprianová Elena ; Spinzi Cinzia Giacinta ; Hodáková Soňa ; Onrekhivska Iryna ; Pliešovská Ľubica 1980- ; Bachledová Marianna 1989- ; Laš Matej 1992- ; Živčák Ján Kľúč.slová metodika vyučovania - metodiky vyučovania - teaching methodology - methodology of teaching modely vyučovania učebné materiály - teaching materials prekladatelia - translators tlmočníci - interpreters Heslá geogr. Ukrajina Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 53429 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Premeny prekladu a tlmočenia Author info Martin Djovčoš, Pavol Šveda; rec. Emília Perez, Tomáš Svoboda Author Djovčoš Martin 1982- (50%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Co-authors Šveda Pavol (50%)
Another authors Perez Emília (Recenzent)
Svoboda Tomáš (Recenzent)
Issue data Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave , 2023. - 172 s. Issue 1. vyd. ISBN 978-80-223-5651-0, 978-80-223-5652-7 Keywords preklady - translations tlmočenie - interpretation - interpreting prekladatelia - translators tlmočníci - interpreters pandémie - pandémia - pandemy simultánne tlmočenie - simultaneous interpretation Form. Descr. monografie - monographies Language Slovak Country Slovak Republic URL Link na plný text Public work category AAB No. of Archival Copy 53293 Repercussion category VINCZEOVÁ, Barbora. Quo vadis, preklad? In Kritika prekladu. ISSN 1339-3405, 2023, č. 1-2, s. 140-142.
ČEŇKOVÁ, Ivana. Z translatologické bibliografie. In ToP (tlumočení-překlad) : odborný bulletin Jednoty tlumočníků a překladatelů. ISSN 1210-4159, 2023, roč. 34, č. 150, s. 5-6.
TONKOVÁ, Lucia. Technická kompetencia vo výučbe prekladateľov: východiská, súčasný stav a možnosti vývoja. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2023, roč. 15, č. 2, s. 52-71 [cit. 2024-02-02]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://doi.org/10.24040/nfr.2023.15.2.52-71
Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References (1) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Training interpreters: Old and new challenges Author info Martin Djovčoš, Ondřej Klabal ... [et al.] Author Djovčoš Martin 1982- (34%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Co-authors Klabal Ondřej (33%)
Šveda Pavol (33%)
Source document Bridge : trends and traditions in translation and interpreting studies. Vol. 4, no. 1 (2023), pp. 1-12. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2023 Keywords tlmočníctvo - interpreting tlmočníci - interpreters špeciálne školenia nové výzvy Form. Descr. články - journal articles Language English Country Slovak Republic URL Link na plný text Public work category ADF No. of Archival Copy 53833 Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Feedback from the perspective of students and professional interpreters Aut.údaje Miroslava Melicherčíková Autor Melicherčíková Miroslava 1980- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Zdroj.dok. Bridge : trends and traditions in translation and interpreting studies. Vol. 4, no. 1 (2023), pp. 72-91. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2023 Kľúč.slová tlmočníci - interpreters študenti tlmočenia - student interpreters spätná väzba - feedback profesionálni tlmočníci - professional interpreters Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. angličtina Krajina Slovenská republika URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti ADF Číslo archívnej kópie 53880 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Interpreters' ability to cope with interference compared with the length of their professional experience Aut.údaje Miroslava Melicherčíková, Soňa Hodáková Autor Melicherčíková Miroslava 1980- (50%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Spoluautori Hodáková Soňa (50%)
Zdroj.dok. trans-kom : journal of translation and technical communication research. Vol. 16, no. 2 (2023), pp. 425-442. - Hildesheim : Leona Van Vaerenbergh and Klaus Schubert, 2023 Kľúč.slová tlmočníci - interpreters tlmočnícka prax sústredenie odborná prax Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. angličtina Krajina Nemecko URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti ADE Číslo archívnej kópie 53836 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Dištančná výučba tlmočníckych predmetov počas dvoch semestrov z pohľadu študentov Par.title Distance teaching of interpreting subjects during two semesters from the student's perspective Author info Miroslava Melicherčíková Author Melicherčíková Miroslava 1980- (100%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Source document Acta Universitatis Carolinae Philologica. Č. 2 (2021), s. 151-170. - Praha : Nakladatelství Karolinum, 2021 Keywords tlmočníci - interpreters dištančné vzdelávanie - distance education názory študentov Form. Descr. články - journal articles Language Slovak Country Czech Republic URL Link na plný text Public work category ADE No. of Archival Copy 52315 Repercussion category KRÁLOVÁ, Jana. Come and gone with the Covid. In Hermeneus. ISSN 1139-7489, 2021, no. 23, pp. 1-5.
Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Iba mením reči ... O románe Ireny Brežnej Nevďačná cudzin(k)a Par.title I am just switching the languages ... On Irena Brežna's novel Nevďačná cudzin(k)a (The thankless foreigner) Author info Zuzana Bariaková Author Bariaková Zuzana 1978- (100%) UMBFF13 - Katedra slovenskej literatúry a literárnej vedy
Source document Neviditeľné postavy : fikcionalizácia prekladu a tlmočenia v umeleckej literatúre : recenzovaný zborník vedeckých príspevkov. S. 47-62. - Ružomberok : Verbum - vydavateľstvo KU, 2022 / Bariaková Zuzana 1978- ; Šedíková Čuhová Paulína ; Puchalová Ingrid ; Tatár Jozef 1954- Person keywords Brežná Irena slovensko-švajčiarska spisovateľka a novinárka 1950- Keywords tlmočníci - interpreters emigrácia - emigration kultúrna identita - cultural identity Form. Descr. príspevky v zborníku - proceedings papers Language Slovak Country Slovak Republic Public work category BEF No. of Archival Copy 52621 Repercussion category TATÁR, Jozef. Neviditeľné postavy. Fikcionalizácia prekladu a tlmočenia v umeleckej literatúre. In Conversatoria Litteraria : międzynarodowy rocznik naukowy. ISSN 1897-1423, 2023, roč. 17, s. 275-278.
Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Interpreter trainees' performance - motivation, quality and assessment (an empirical study) Author info Miroslava Melicherčíková, Michael E. Dove Author Melicherčíková Miroslava 1980- (85%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Co-authors Dove Michael Eliot 1983- (15%) UMBFF06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
Source document Changing paradigms and approaches in interpreter training : perspectives from Central Europe. Pp. 209-228. - New York : Routledge, 2021 Keywords tlmočníci - interpreters kvalita tlmočenia - quality of interpretation objektívne hodnotenie motivácia - motivation Form. Descr. príspevky v zborníku - proceedings papers Language English Country United States of America Public work category AEC No. of Archival Copy 49906 Repercussion category DJOVČOŠ, Martin - ŠVEDA, Pavol eds. Translation and interpreting training in Slovakia. Bratislava : Stimul, 2021. 210 s. ISBN 978-80-8127-320-9.
KORPAL, Paweł. Šveda, Pavol. Changing paradigms and approaches in interpreter training : perspectives from Central Europe. In Babel. ISSN 0521-9744, 2023, vol. 69, no. 2, pp. 285-289.
DASTYAR, Vorya. Pavol Šveda. Changing paradigms and approaches in interpreter training : perspectives from Central Europe. In Intralinea on line translation journal [online]. 2021, vol. 23, pp. [1-3] [cit. 2024-03-12]. ISSN 1827-000X. Dostupné na: https://www.intralinea.org/reviews/item/2565
Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ