Výsledky vyhľadávania
Názov The landscape of Russian-Ukrainian literary translation from the 1920s to the mid-1950s Aut.údaje Nataliia Kalnychenko, Oleksandr Kalnychenko Autor Kalnychenko Nataliia 1955- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Spoluautori Kalnychenko Oleksandr 1954- (50%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Nacionaľna identyčnisť u movi ta kuľturi : zbirnyk naučnych prac. S. 315-319. - Kyjev : Nacionaľnyj aviacijnyj universytet, 2023 ; Nacionaľna identyčnisť u movi ta kuľturi medzinárodná konferencia Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad ruské preklady - Russian translations ukrajinské preklady - Ukrainian translations rusifikácia - russification kultúrny priestor Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. angličtina Krajina Ukrajina Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 53515 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov The art and craft of translation Podnázov the historical and political background of the russian translation scholarship Aut.údaje Natalia Kamovnikova Autor Kamovnikova Natalia 1975- (100%)
Zdroj.dok. The situatedness of translation studies : temporal and geographical dynamics of theorization. S. 135-154. - Leiden : Brill-Rodopi, 2021 Kľúč.slová preklady - translations ruské preklady - Russian translations prekladateľstvo - translating Form.deskr. kapitoly v knihe - book chapters Jazyk dok. angličtina Krajina Holandsko URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti ABC Číslo archívnej kópie 9680 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Cenzura chudožestvennych perevodov v Rossijskoj Imperii XIX veka Aut.údaje Natalia Kamovnikova Autor Kamovnikova Natalia 1975- (100%)
Zdroj.dok. General and specialist translation/interpreting: theory, methods, practice : international conference papers. pp. 3-8. - Kyjev : Agrar Media Group, 2021 ; International conference on theory and practice of translation/interpreting medzinárodná konferencia Kľúč.slová preklady - translations literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad ruské preklady - Russian translations cenzúra kníh Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. ruština Krajina Ukrajina Kategória publikačnej činnosti AFC Číslo archívnej kópie 9171 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov "Once, twice and again!" Podnázov Kipling’s W´works in the Russian twentieth century retranslations Aut.údaje Natalia Kamovnikova Autor Kamovnikova Natalia 1975- (100%)
Zdroj.dok. TranscUlturAl : a journal of translation and cultural studies. Vol. 12, no 1 (2020), pp. 140-156. - Edmonton : University of Alberta, 2020 Heslá pers. Kipling Rudyard 1865-1936 Kľúč.slová preklady - translations literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad ruské preklady - Russian translations Form.deskr. články - journal articles Jazyk dok. angličtina Krajina Kanada URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti ADE Číslo archívnej kópie 9214 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Názov Russkojazyčnyje perevody poezii Kiplinga i avtorskaja pesňa dvadcatogo veka Aut.údaje Natalia Kamovnikova Autor Kamovnikova Natalia 1975- (100%)
Zdroj.dok. General and specialist translation/interpreting: theory, methods, practice : international conference papers. S. 3-9. - Kyjev : Agrar Media Group, 2020 ; International conference on theory and practice of translation/interpretation medzinárodná konferencia Heslá pers. Kipling Rudyard 1865-1936 Kľúč.slová preklady - translations literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad ruské preklady - Russian translations Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. ruština Krajina Ukrajina Kategória publikačnej činnosti AFC Číslo archívnej kópie 9248 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Perevod kak točka otsčeta: k voprosu kanoničnosti chudožestvennych perevod Aut.údaje Natalia Kamovnikova Autor Kamovnikova Natalia 1975- (100%)
Zdroj.dok. General and specialist translation/interpreting: theory, methods, practice : international conference papers. Pp. 12-19. - Kyjev : Agrar Media Group, 2018 ; International conference on theory and practice of translation/interpretation medzinárodná konferencia Kľúč.slová preklady - translations literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad ruské preklady - Russian translations Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. ruština Krajina Ukrajina Kategória publikačnej činnosti AFC Číslo archívnej kópie 9425 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Ruské a bieloruské prekladové verzie poézie Jána Zambora ako esteticko-kultúrne komunikáty Aut.údaje Viktória Liashuk Autor Liashuk Viktoria 1963- (100%) UMBFF17 - Katedra slovanských jazykov
Zdroj.dok. Poetika poézie a jej prekladu : venované životnému výročiu básnika, literárneho vedca a prekladateľa Jána Zambora. S. 92-104. - Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018 / Hochel Igor ; Hermida de Blas Alejandro ; Poetika poézie a jej prekladu medzinárodná vedecká konferencia Heslá pers. Zambor Ján Kľúč.slová slovanské jazyky - Slavic languages preklady - translations ruské preklady - Russian translations poézia - poetry jazykový prejav - discours literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad lingvistická interpretácia Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Systematika 81 Anotácia This article analyses the Russian translations of Ján Zambor’s poems, published in the poetry collection Чем я к вам приближусь (“How I Approach You”), translated by Natália Švedova, along with the bilingual, Slovak-Belarusian poetry book Obnova/ Аднаўленне (“Regeneration”), translated into Belarusian by Viktória Liashuk. From the Russian collection, the article analyses the title poem written in the form of an apostrophe, where the author tries to understand people, meet them halfway and enter their world. The Russian translation manages to aptly transpose the lyrical subject’s desire to find the right words to be able to approach any human being. The Belarusian translation is guided by a different principle, which is most noticeable in the title poem Obnova. While in Slovak this word evokes religious associations, in Belarusian it does not. The article then analyses Zambor’s methodical approach towards literary translation, applying his concept to East Slavic languages and observing their adaptation in the Belarusian translation of his poems Kategória publikačnej činnosti AFD Číslo archívnej kópie 44645 Kategória ohlasu SLIVKOVÁ, Ivana. Slovensko-bieloruské medziliterárne kontakty v stredoeurópskom kultúrnom priestore. In Slovanské medziliterárne kontakty v stredoeurópskom kultúrnom priestore (slovensko-ukrajinské, slovensko-bieloruské, slovensko-poľské, slovensko-české). Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2020. ISBN 978-80-555-2521-1, s. 32-68.
BOKNÍKOVÁ, Andrea. Predhovor. In Poetika poézie a jej prekladu : venované životnému výročiu básnika, literárneho vedca a prekladateľa Jána Zambora. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. ISBN 978-80-223-4638-2, s. 11-18.
LARKOVICH, D. V. The motif of flight in the lyrics by Yuvan Shestalov. In Vestnik ugrovedeniâ. ISSN 2220-4156, 2021, vol. 11, no. 3, pp. 453-460.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov súboru Stiahnuté Veľkosť Komentár 44645 209 21.7 MB Názov Identity blurred: the use of interlinear trots for translations of poetry in the Soviet Union Aut.údaje Natalia Kamovnikova Autor Kamovnikova Natalia 1975- (100%)
Zdroj.dok. Culture(s) and authenticity : the politics of translation and the poetics of imitation. pp. 133-142. - Berlín : Peter Lang, 2017 Kľúč.slová literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad preklady - translations ruské preklady - Russian translations Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. angličtina Krajina Nemecko URL Link na zdrojový dokument Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 9167 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov The consciousness of necessity: translation of national literatures in the Soviet Union Aut.údaje Natalia Kamovnikova Autor Kamovnikova Natalia 1975- (100%)
Zdroj.dok. Acta Slavica Estonica IX : trudy po russkoj i slavjanskoj filologii. Literaturovedenije, 10, Strategii perevoda i gosudarstvennyj kontroľ/Translation strategies and state control. S. 52-68. - Tartu : University of Tartu Press, 2017 Kľúč.slová preklady - translations literárne preklady - literary translations - umelecké preklady - umelecký preklad ruské preklady - Russian translations lingua franca Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. angličtina Krajina Estónsko URL Link na plný text Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 9169 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Leningradskaja škola poetičeskogo perevoda E. L. Lineckoj Aut.údaje Natalia Kamovnikova Autor Kamovnikova Natalia 1975- (100%)
Zdroj.dok. General and specialist translation/interpreting: theory, methods, practice : international conference papers. Pp. 119-123. - Kyjev : Agrar Media Group, 2015 ; International conference on theory and practice of translation/interpretation medzinárodná konferencia Kľúč.slová preklady - translations básnické preklady - poetic translations ruské preklady - Russian translations Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. ruština Krajina Ukrajina Kategória publikačnej činnosti AFC Číslo archívnej kópie 10630 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ