Výsledky vyhľadávania
Názov Hovorový jazyk v didaktike taliančiny ako CJ Súbež.n. Colloquial language in teaching italian as a foreign language Aut.údaje Katarína Klimová Autor Klimová Katarína 1975- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Aplikované jazyky v univerzitnom kontexte 7 : recenzovaný zborník vedeckých prác. S. 148-159. - Zvolen : Technická univerzita vo Zvolene, 2020 / Chovancová Katarína 1977- ; Javorčíková Jana 1974- ; Kolečáni Lenčová Ivica 1954- ; Štulajterová Alena 1966- ; Deáková Veronika Kľúč.slová sociolingvistické kompetencie cudzie jazyky - foreign languages taliančina - taliansky jazyk - Italian language normy a štandardy - standards hovorový jazyk Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. slovenčina Krajina Slovenská republika Kategória publikačnej činnosti AED Číslo archívnej kópie 48770 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Odkazy (3) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Intercultural aspects in the training of interpreters for public services Aut.údaje Eva Reichwalderová, Jana Belková Autor Reichwalderová Eva 1975- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Spoluautori Belková Jana 1979- (50%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. EDULEARN20 Proceedings : 12th annual international conference on education and new learning technologies, Palma de Mallorca, 6st - 7rd of July, 2020 : virtual conference. S. 4469-4475. - Valencia : IATED: International Academy of Technology, Education and Development, 2020 ; EDULEARN20 annual international conference on education and new learning technologies Kľúč.slová tlmočenie - interpretation - interpreting nácvik tlmočníci - interpreters jazykové a kultúrne kompetencie sociolingvistické kompetencie Form.deskr. príspevky v zborníku - proceedings papers Jazyk dok. angličtina Krajina Španielsko Anotácia This paper is focused on the issues of interpreter training, specifically in public-service interpreting, which is used by schools, hospitals, police stations, various public offices, etc. In an increasingly globalized world we are witnessing the phenomenon of migration which, due to the circumstances migrants face, sometimes results in the loss of human life. With the desire to start a new life, immigrants leave their culture and embark on an adventure in search of economic, social or political well-being in a foreign country about which they often know truly little. Once they have overcome the often-dangerous journey, they come up against other obstacles such as xenophobia and ignorance of the host country’s legal norms or culture. A major problem is often the language barrier, which can be overcome to some extent by well-prepared and trained interpreters. This paper tries to show the (in)sufficient training of future interpreters for public services, also called community interpreters, both in Slovakia (the authors' country of origin) and in Spain (since Spanish is their second working language in interpreting classes). The findings resulted from a survey on interpreters’ assistance in the daily work of police officers conducted at one of the provincial departments of the Slovak Police Force. The linguistic and (multi)cultural conditions and situations that interpreters must face require specific training that should be carried out during their university studies. The paper specifies such a process by proposing a series of activities and exercises that will help future interpreters to orient themselves on the subject of community interpreting and related legislation, emphasizing that a translator or interpreter is not only a person with a mastery of languages, but at the same time an intercultural mediator, and therefore has to develop a complex of linguistic, sociolinguistic and cultural competencies. URL Link na konferenciu Link na plný text Link na plný text Kategória publikačnej činnosti AFC Číslo archívnej kópie 48460 Kategória ohlasu SPIŠIAKOVÁ, Mária. Blanco y negro en el lenguaje económica. In Cudzojazyčné perspektívy v univerzitnom vzdelávaní : zborník z vedeckej konferencie. Bratislava : Vydavateľstvo Ekonóm, 2021. ISBN 978-80-225-4813-7, s. 103-114.
Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Názov Slovenčina ako cudzí jazyk v európskom sociokultúrnom priestore Súbež.n. Le slovaque langue étrangére dans le contexte socioculturel européen Aut.údaje Lucia Teremová Autor Teremová Lucia (100%) UMBPF16 - Centrum edukačného výskumu Pedagogickej fakulty UMB
Zdroj.dok. Ianua ad linguas hominesque reserata III : actes scientifiques/vedecké state. S. 198-212. - Paris : Národný inštitút východných jazykov a kultúr, Katedra strednej a východnej Európy, 2011 / Melušová Elena ; Benčič Stanislav ; Povchanič Štefan ; Jamborová Lemay Diana Kľúč.slová slovenčina ako cudzí jazyk - Slovak as a foreign language európska jazyková politika - European language policy jazykové zručnosti - jazykové schopnosti - linguistics competences sociolingvistické kompetencie Jazyk dok. slovenčina Krajina Francúzsko Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 20731 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ