Výsledky vyhľadávania
Názov Influencia de la motivación conceptual y cultural en la traducción fraseológica a la lengua checa Aut.údaje Enrique Gutiérrez Rubio Autor Gutiérrez Rubio Enrique 1976- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Zdroj.dok. Ratna : homenaje a la profesora Julia Mendoza. S. 371-378. - Madrid : Guillermo Escolar Editor, 2017 / Álvarez-Pedrosa Juan Antonio ; Bernabé Alberto ; Luján Eugenio ; Presa Fernando Kľúč.slová cognitive translation prekladateľské stratégie - translation strategies phraseological motivation Spanish phraseology English phraseology Czech phraseology Jazyk dok. španielčina Krajina Španielsko Systematika 81 Anotácia El presente artículo pone en relación el tipo de motivación fraseológica en los textos fuentes con las decisiones tomadas por los traductores para los textos metas (UF idéntica, UF equivalente, calco fraseológico, paráfrasis, etc.). Para este propósito, han sido analizadas de forma sistemática cientos de unidades fraseológicas espaňolas e inglesas de uso común y sus respectivas traducciones checas. Los datos fueron extraídos del corpus paralelo checo Intercorp. The aim of the paper is to relate the sort of phraseological motivation in the source texts to the decisions taken by the translators for the goal texts (identical idioms, equivalent idioms, calques, paraphrasing...). For this purpose hundreds of commonly used English and Spanish phraseological units and their Czech translations were systematically analysed. Data were extracted from the Czech parallel corpus Intercorp Kategória publikačnej činnosti AEC Číslo archívnej kópie 41753 Katal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Báza dát xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ Title Tauromaquia en traducción: motivación fraseológica y estrategias traductológicas (español-checo) Par.title Korida v preklade: frazeologická motivácia a prekladateľské postupy (španielčina-čeština) Author info Enrique Gutiérrez Rubio Author Gutiérrez Rubio Enrique 1976- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Source document Linguistica Pragensia. Roč. 26, č. 1 (2016), s. 48-60. - Praha : Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta, 2016 Keywords cognitive translation prekladateľské stratégie - translation strategies phraseological motivation bullfighting figurative language Language Spanish Country Czech Republic systematics 811.134.2 Annotation This paper studies, from a cognitive perspective, the translation into Czech of 225 Spanish Phraseological Units (PhU) with their origins in the Spanish bullfighting culture. In particular, the relations between these PhU (based on specific Spanish symbols or frames) and the decisions taken by the translator for the goal text (identical idioms, equivalent idioms, calques, paraphrasing…) are systematically analysed Public work category ADM No. of Archival Copy 37609 Repercussion category LÓPEZ ZURITA, Paloma. El léxico de la tauromaquia en Gatherings from Spain, de Richard Ford. Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México [online]. 2018, vol. 5, no. 2, pp. 335-370 [cit. 2018-08-15]. ISSN 2007-736X. Dostupné na: http://cuadernoslinguistica.colmex.mx/index.php/cl/article/view/120/125
Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika Title Relación entre la motivación conceptual de unidades fraseológicas y las estrategias traductológicas (español-checo) Par.title Vzťah medzi konceptuálnou motivovanosťou frazeologických jednotiek a prekladateľskými postupmi (medzi španielčinou a češtinou) Author info Enrique Gutiérrez Rubio Author Gutiérrez Rubio Enrique 1976- (100%) UMBFF04 - Katedra romanistiky
Source document Studia Romanistica. Vol. 15, no. 1 (2015), pp. 51-59. - Ostrava : Ostravská univerzita v Ostravě, 2015 Keywords prekladateľské stratégie - translation strategies conceptual motivation cognitive translation frazeológia - phraseology španielčina - španielsky jazyk - Spanish language Form. Descr. články - journal articles Language Spanish Country Czech Republic URL Link na plný text Public work category ADE No. of Archival Copy 33840 Repercussion category KUBEKOVÁ, Janka. Komparácia viacslovných ustálených spojení v odbornom jazyku s príznakom farby medzi španielčinou a slovenčinou. In Od textu k prekladu XII. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 2017. ISBN 978-80-7374-126-6, s. 19-29.
Catal.org. BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici Database xpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ References PERIODIKÁ-Súborný záznam periodika