Helena Karezová je pseudonym pro překlady z angličtiny pod kterým překládalo více překladatelů. Nejčastěji Jarmila Emmerová. Ve spolupráci s J. Emmerovou tento pseudonym použil J. Škvoreký pro překlad románu W. Collinse Měsíční kámen z roku 1957. V roce 1979 jej použila H. Bělohradská pro překlad románu Z. Greye Schody z písku. V tomtéž roce jej použil F. Vrba pro překlad románu J. D. Carra Ohni, hoř!.
Nonpublic note
Záznam neprošel revizí podle pravidel RDA.
Data source entry
Grey, Zane: Schody z písku :příběh Tuláka Wansfella, který se stal živou legendou pouští Dalekého západu.(z angl. orig. přel. Helena Karezová), 1979 ; autoritní forma
www(Slovník české literatury - hesla Bělohradská a Škvorecký), cit. 8. 4. 2014 ; poznámka, odkazy viz též
www(Obec překladatelů - heslo Vrba), cit. 8. 4. 2014 ; poznámka, odkaz viz též
Note
Helena Karezová je pseudonym pro překlady z angličtiny pod kterým překládalo více překladatelů. Nejčastěji Jarmila Emmerová. Ve spolupráci s J. Emmerovou tento pseudonym použil J. Škvoreký pro překlad románu W. Collinse Měsíční kámen z roku 1957. V roce 1979 jej použila H. Bělohradská pro překlad románu Z. Greye Schody z písku. V tomtéž roce jej použil F. Vrba pro překlad románu J. D. Carra Ohni, hoř!.
File
Personal names and family names file
References
(3) - Personal names and family names file
person
Number of the records: 1
openseadragon
This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about
how we use cookies.