Number of the records: 1  

Kto, čo, ako a za akých podmienok prekladá

  1. TitleKto, čo, ako a za akých podmienok prekladá
    Subtitleprekladateľ v kontexte doby
    Author infoMartin Djovčoš; rec. Mária Kusá, Edita Gromová
    Author Djovčoš Martin 1982- (100%) UMBFH06 - Katedra anglistiky a amerikanistiky
    Another authors Kusá Mária (Recenzent)
    Gromová Edita (Recenzent)
    Issue dataBanská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, Fakulta humanitných vied , 2012. - 163 s.
    Issue1. vyd.
    ISBN978-80-557-0436-4
    Keywords preklady - translations   kontexty   aspekty - aspects   procesy - processes  
    LanguageSlovak
    CountrySlovak Republic
    systematics 81`25
    AnnotationPráca sa zaoberá skúmaním postavenia prekladateľa v slovenskej spoločnosti. Usiluje sa nájsť odpovede na otázky kto, čo, ako a za akých okolností prekladá. Na zistenie odpovedí na položené otázky využíva kvantitatívne a kvalitatívne výskumné metódy. V rámci kvantitatívnej analýzy pracuje s dotazníkom a analýzou korelačných vzťahov a závery získané prostredníctvom kvantitatívnych výskumných metód sa usiluje verifikovať prostredníctvom kvalitatívnej analýzy a interpretácie prekladov. Zistenia vyplývajúce z práce sú konfrontované s názormi domácich i inonárodných teoretikov prekladu, pričom práca sa zameriava predovšetkým na preklad ako komunikáciu, preklad ako proces, kompetencie prekladateľa, spôsoby, akými sa tieto kompetencie nadobúdajú (formálnym vzdelaním prípade intuitívne) a aký to má vplyv na kvalitu výstupu jednotlivých prekladateľov.
    Public work category AAB
    No. of Archival Copy25246
    Repercussion categoryŠAVELOVÁ, Jana. Current trends in teaching professional translation. In Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka. Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2013. ISBN 978-80-557-0581-1, s. 8-14.
    KRAVIAROVÁ, Zuzana. Výučba odborného prekladu: nové východiská. In Teória a prax prípravy budúcich translatológov a učiteľov anglického jazyka : zborník z medzinárodnej elektronickej konferencie, Banská Bystrica, 26. júna 2013. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2013. ISBN 978-80-557-0581-1, s. 23-33.
    HUŤKOVÁ, Anita. Preklad v kultúre, kultúra v preklade. In Language and the environment II. Gliwice : Gliwicka Wyższa Szkoła Przedsiębiorczości, 2013. ISBN 978-83-61010-88-9, s. 183-193.
    JANECOVÁ, Emília. Prekladateľská profesia a prax. In XLinguae : European scientific language journal. ISSN 1337-8384, 2014, vol. 7, no. 1, pp. 87.
    HUŤKOVÁ, Anita. Language culture translation : outline of Slovak translatology. In Gegenwärtige Translationswissenschaft in der Slowakei. Wien : Praesens Verlag, 2013. ISBN 978-3-7069-0779-8, s. 34-50.
    KRAVIAROVÁ, Zuzana. Who and what translates, how, and under which circumstances: translators in the context of their time. In Gegenwärtige Translationswissenschaft in der Slowakei. Wien : Praesens Verlag, 2013. ISBN 978-3-7069-0779-8, s. 227-231.
    BEDNÁROVÁ, Katarína. Dejiny umeleckého prekladu na Slovensku I. : od sakrálneho k profánnemu. Bratislava : Veda, 2013. ISBN 978-80-224-1348-0.
    DLHOŠOVÁ, Katarína. Vybrané aspekty prekladu v nových médiách: translátor - multimediálny text. In Prekladateľské listy. Teória kritika prax prekladu : zborník štúdií a študentských prác z XVIII. ročníka prekladateľskej univerziády. Bratislava : Univerzita Komenského, 2014. ISBN 978-80-223-3584-3, s. 28-41.
    KRAVIAROVÁ, Zuzana. Integrovaná výučba odborného prekladu. In Prekladateľské listy Teória kritika prax prekladu : zborník štúdií a študentských prác z 18. ročníka prekladateľskej univerziády. Bratislava : Univerzita Komenského, 2014. ISBN 978-80-223-3584-3, s. 66-80.
    MELICHERČÍKOVÁ, Miroslava. Práca s terminológiou a elektronické nástroje v rámci prípravy na tlmočenie. In Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014. ISBN 978-80-557-0796-9, s. 111-118.
    LIČKO, Roman. Kážeme vodu, pijeme víno? Preklad do angličtiny ako cudzieho jazyka na Slovensku. In Preklad a tlmočenie 11 : má translatológia dnes ešte čo ponúknuť? Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2014. ISBN 978-80-557-0796-9, s. 102-110.
    KOZÁROVÁ, Veronika. Špecifiká práce prekladateľa s translatologickým vzdelaním a bez translatologického vzdelania. In Prekladateľské listy 4. Bratislava : Univerzita Komenského, 2015. ISBN 978-80-223-3836-3, s. 67-83.
    LIČKO, Roman. The "wrong direction"? Translating into English as a foreign language in Slovakia. In From theory to practice 2013 : proceedings of the fifth international conference on anglophone studies, Zlín, 5th-6th September 2013. Zlín : Tomas Bata University in Zlín, 2015. ISBN 978-80-7454-450-7, s. 131-140.
    RAKŠÁNYIOVÁ, Jana. Aus dem translatologischen Elfenbeinturm in die grüne Übersetzungslandschaft. In Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik. ISSN 1803-7380, 2015, vol. 29, no. 1, pp. 91-105.
    MELICHERČÍKOVÁ, Miroslava. Obsahuje profil začínajúcich študentov OPT znaky hybridnosti? In Preklad a tlmočenie 12 : hybridita a kreolizácia v preklade a translatológii. Banská Bystrica : Vydavateľstvo Univerzity Mateja Bela - Belianum, 2016. ISBN 978-80-557-1204-8, s. 283-298.
    PAULÍNYOVÁ, Lucia. Z papiera na obraz : proces tvorby audiovizuálneho prekladu. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2016. [237] s. ISBN 878-80-223-4167-7.
    HUŤKOVÁ, Anita. The translation theory of the Nitra school and contemporary communication models of literary translation : a case study. In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2017, vol. 9, no. 2, pp. 99-114.
    ŠTEFKOVÁ, Marketa. Právny text v preklade : translatologické aspekty právnej komunikácie v kombináciách málo rozšírených jazykov. Bratislava : Iura Edition, 2013. 222 s. ISBN 978-80-8078-681-6.
    GROMOVÁ, Edita - MÜGLOVÁ, Daniela. Východiská a tradície výučby prekladu a tlmočenia na Slovensku. In Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. ISBN 978-80-223-4469-2, s. 11-46.
    ANGELOVIČOVÁ, Zuzana. Integrovaná výučba odborného prekladu: východiská a metódy. In Didaktika prekladu a tlmočenia na Slovensku. Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave, 2018. ISBN 978-80-223-4469-2, s. 102-122.
    KOŽELOVÁ, Adriána. Prekladateľské kompetencie v kontexte domácej translatológie. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2018. 151 s. ISBN 978-80-555-2047-6.
    BEDNÁROVÁ-GIBOVÁ, Klaudia - MADOŠ, Branislav. Investigating translators’ work-related happiness : Slovak sworn and institutional translators as a case in point. In Meta. ISSN 0026-0452, 2019, vol. 64, no. 1, pp. 215-241.
    PLIEŠOVSKÁ, Ľubica - POPOVCOVÁ GLOWACKY, Natália. The place of translated American literature in Slovak publishing houses after 1989. In World literature studies. ISSN 1337-9275, 2020, vol. 12, no. 1, pp. 97-114.
    TYŠŠ, Igor. Audiovisual translation meest Slovak translation studies : a historian's take on a discipline in the making. In Translatologia [online]. 2018, č. 1, s. 2-22 [cit. 2020-27-05]. ISSN 2453-9899. Dostupné na: http://www.translatologia.ukf.sk/2018/12/audiovisual-translation-meets-slovak-translation-studies-a-historians-take-on-a-discipline-in-the-making/
    ŠTEFKOVÁ, Marketa - RAKŠÁNYIOVÁ, Jana. Von den Konventionen zu den Normen. In Quo vadis, Rechtsübersetzung? Bratislava : Univerzita Komenského v Bratislave vo Vydavateľstve UK, 2017. ISBN 978-80-223-4401-2, s. 11-37.
    GRESTY, Jonathan. Question for an unknown proofreader : cultural mistranslations in the novel Jeden deň. In Kritika prekladu. ISSN 1339-3405, 2020, č. 1, s. 73-84.
    MÜGLOVÁ, Daniela - WREDE, Oľga - GROMOVÁ, Edita. Herausforderungen der Globalisierung. Translationswesen in der Slowakei vor dem Hintergrund internationaler Kulturprozesse. Hamburg : Verlag Dr. Kováč, 2020. 180 s. ISBN 978-3-339-11902-5.
    GROMOVÁ, Edita - MÜGLOVÁ, Daniela. Foundations and traditions of translation and interpeting training in Slovakia. In Translation and interpreting training in Slovakia. Bratislava : Stimul, 2021. ISBN 978-80-8127-320-9, s. 11-35.
    ANGELOVIČOVÁ, Zuzana - BACHLEDOVÁ, Marianna. The integrated model of teaching specialised translation: the base and methods. In Bratislava : Stimul, 2021. ISBN 978-80-8127-320-9, s. 84-99.
    KOŽELOVÁ, Adriána Ingrid. Prekladateľské kompetencie a kultúrne referencie z antiky. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2022. 89 s. ISBN 978-80-555-2926-4.
    BEDNAROVA-GIBOVA, Klaudia. How happy are legal translators at their work? Further findings from a cognitive-affective enquiry. In Translation studies. ISSN 1478-1700, 2022, vol. 15, no. 1, pp. 1-20.
    BEDNAROVA-GIBOVA, Klaudia - MAJHEROVA, Maria. Academic literary translators : a happy 'elite' or not? Some insights from correlational research. In Translator. ISSN 1355-6509, 2021, vol. 27, no. 2, pp. 167-189.
    BACHLEDOVÁ, Marianna. Techničeskij perevod : razryv meždu teorijej i praktikoj. In Vestnik Rossijskogo novogo universiteta. Seriâ Čelovek v sovremennom mire. ISSN 2414-925X, 2016, č. 3-4, s. 65-70.
    VINCZEOVÁ, Barbora. Using fansubbing as an interdisciplinary tool for subtitle teaching in the Slovak context. In European journal of social and human sciences. ISSN 1339-6773, 2016, vol. 10, no. 2, pp. 89-97.
    ŠAVELOVÁ, Jana. Current trends in teaching English with CAT tools for translation purposes. In Evoľucija i transformacija diskursov : materiály (statji i tezisy) učastnikov 3. naučnoj konferencii s meždunarodnym učastiem, prochodivšej na filologičeskom fakuľtete 1-2 aprelja 2016. ISSN 2414-5882, 2016, no. 1, pp. 262-270.
    VINCZEOVÁ, Barbora - HUŤKOVÁ, Anita. A CAT-eszközök használatáról Szlovákiában. In Alkalmazott nyelvészeti közlemények : interdiszciplináris tanulmányok. ISSN 1788-9979, 2022, roč. 15, č. 3, s. 161-172.
    BEDNÁROVÁ-GIBOVÁ, Klaudia - MAJHEROVÁ, Mária. A socio-psychological profiling of translators as working agents in the language industry. 1. vyd. Prešov : Vydavateľstvo Prešovskej univerzity, 2023. 166 p. ISBN 978-80-555-3081-9.
    TARAZONA MONTERO, María Fernanda - BERNAL RESTREPO, Fiorella Alejandra. Investigación de la felicidad laboral en los traductores : el caso de los traductores jurados e institucionales eslovacos. In Ciencias Sociales y Educación [online]. 2023, vol. 12, no. 23, pp. 419-451 [cit. 2023-11-22]. ISSN 2590-7344. Dostupné na: https://doi.org/10.22395/csye.v12n23a18
    TONKOVÁ, Lucia. Technická kompetencia vo výučbe prekladateľov: východiská, súčasný stav a možnosti vývoja. In NOVÁ FILOLOGICKÁ REVUE : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii [online]. 2023, roč. 15, č. 2, s. 52-71 [cit. 2024-02-02]. ISSN 1338-0583. Dostupné na: https://doi.org/10.24040/nfr.2023.15.2.52-71
    Catal.org.BB301 - Univerzitná knižnica Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici
    Databasexpca - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    References (5) - PUBLIKAČNÁ ČINNOSŤ
    unrecognised

    unrecognised

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.